И о. ректора ргу имени С. А



Download 2,25 Mb.
Pdf ko'rish
bet84/101
Sana20.01.2023
Hajmi2,25 Mb.
#900768
1   ...   80   81   82   83   84   85   86   87   ...   101
УДК 
378.14+
811.581
 
Хуан Цюфэн

ст. преподаватель 
(Яньчэн. пед. ун-т, Яньчэн, КНР) 
 
О переводе наименований знаков китайского зодиака на русский язык 
в рамках межкультурного общения 
1
 
 
Для носителей китайской культуры знаки зодиака в некоторой мере выполняют функцию 
талисманов. Будучи неотъемлемой частью богатейшей культуры, китайская зодиакальная си-
стема заключает в себе глубокое смысловое содержание, традиционные ценности и особенности 
эстетического восприятия китайского народа. В статье рассмотрены принципы и стратегии пе-
ревода наименований знаков китайского зодиака на русский язык в рамках межкультурного об-
щения. На основе проведенного исследования сделаны следующие выводы: при ведущей роли 
стратегии форенизации и, при необходимости, обращению к доместикации и максимальной оп-
тимизации перевода, также следует руководствоваться принципами семантической точности, 
коннотационного соответствия, культурной нейтрализации и приемлемости адресатом.
перевод, китайский зодиак, русский язык 
Huang Qiufeng
,
Senior Lecturer 
(Yancheng Normal University, Yancheng, China) 
The Chinese Zodiac in Russian Translation
from the Angle of Cross-Cultural Communication 
In the eyes of Chinese people, the Chinese Zodiac is usually regarded as a cycle system of auspicious 
symbols. It is an important part of old traditional culture, and features the Chinese national values and aes-
thetic standards with profound connotative meaning. This thesis explores the principles and tactics of trans-
lating the Chinese Zodiac: by analyzing the issues on Chinese Zodiac words in Chinese – Russian translation 
from the angle of cross-culture communication. by analyzing the issues of translating Chinese Zodiac words 
into Russian from the perspective of crossculture communication. Generally speaking, the Russian transla-
tion of the Zodiac signs should be based on the following translation tactics: Preference for foreignization, 
resorting to domestication, when necessary, and observation of the following four principles: 1) semantic 
precision; 2) adequate connotation; 3) deculturation; 4) acceptability for the readers. 
translation, Chinese Zodiac, the Russian languaаge 
Китайская зодиакальная система 
生肖
– знаковое выражение года рождения человека
с помощью символики животных. Древние астрологи закрепили обозначения двенадцати жи-
вотных за каждым знаком Двенадцатеричного цикла Земных Ветвей 
地支

子 
zǐ (первому цик-
лическому знаку) соответствует 

shǔ (крыса), 

chǒu (второму циклическому знаку) – 

niú 
(бык), 

yín (третьему циклическому знаку) – 
虎 
hǔ (тигр), 
卯 
mǎo (четвертому циклическому 
знаку) – 

tù (кролик), 

chén (пятому циклическому знаку) – 

lóng (дракон), 

sì (шестому 
циклическому знаку) – 

shé (змея), 

wǔ (седьмому циклическому знаку) – 

mǎ (лошадь), 

wèi (восьмому циклическому знаку) – 

yáng (овца), 

shēn (девятому циклическому знаку) – 

hóu (обезьяна), 

yǒu (десятому циклическому знаку) – 

jī (петух), 

(одиннадцатому цик-
лическому знаку) – 

gǒu (собака), 

(двенадцатому циклическому знаку) – 

zhū (кабан).
1
Статья переведена на русский язык ведущим специалистом по учебно-методической работе НОП 
«Институт Конфуция» РГУ имени С.А. Есенина Левиной Маргаритой Вячеславовной. 
__________________________ 
© Хуан Цюфэн, 2016


107 
(«Земные Ветви» 
地支
– знаки двенадцатеричного цикла, которые, согласно древнему астро-
номическому учению, указывают волю Неба на Земле; так же, как и десятеричный цикл 
«Небесные Стволы» (
天干
), описывают метафизические свойства элементов, и, кроме этого, 
воплощают характеристики соответствующих животных китайской астрологии. Каждому 
знаку соответствует одна из пяти стихий (вода, земля, дерево, огонь и металл), компасное 
направление, время года, а также месяц и часы. – 
Примеч. пер
.) 
Принадлежность к знаку зодиака определяется годом рождения человека: так, знак 
человека, родившегося в год 

(пятый год двенадцатеричного цикла. – 
Примеч. пер
.) – Дра-
кон, а человека, родившегося в год 

(седьмой год цикла) – Лошадь и т.д.; перечисленные 
выше двенадцать животных и составляют знаки китайского зодиака. Эта система летоисчис-
ления широко распространена в Китае и ряде стран Юго-Восточной Азии, где она также 
служит способом и основанием для вычисления возраста человека 
2
.
На протяжении всей истории своего развития человек обнаруживал особую связь
с окружающим его животным миром. Во времена первобытного общества предки современного 
китайского народа верили в собственное кровное родство с животными и потому поклонение им 
вытеснило культ самого человека. Таким образом, сформировалась китайская зодиакальная си-
стема, обладающая глубоким смысловым содержанием и являющаяся неотъемлемой частью 
всей национальной культуры, одним из ее специфических и наиболее характерных элементов, 
воплощающим национальные ценностные и эстетические представления. Исходя из этого, было 
принято решение выбрать объектом исследования перевод наименований знаков китайского зо-
диака именно с точки зрения межкультурной коммуникации. 

Download 2,25 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   80   81   82   83   84   85   86   87   ...   101




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish