И о. ректора ргу имени С. А



Download 2,25 Mb.
Pdf ko'rish
bet59/101
Sana20.01.2023
Hajmi2,25 Mb.
#900768
1   ...   55   56   57   58   59   60   61   62   ...   101
Peskova, Natalia
, Ph.D. (Philology) 
(Ryazan State University named for S.A. Esenin, Ryazan, Russia) 
Semiotic Features of Prepositions in W. Shakespeare’s Texts 
The article examines the peculiarities of prepositions’ functioning in the dramatic works by W. Shake-
speare. Viewing the preposition as a linguistic sign, the author reveals the challenges that modern readers face 
while decoding its plane of expression and interpreting its plane of content. Proceeding from the cognitive per-
spective (’known-unknown’), the author elaborates various models of form-and-content correlation. 
Syncretism of meaning is analyzed as a factor making prepositional semantics more obscure and 
unevident. The author claims that syncretism as a context-bound phenomenon is inseparable from decoding 
the holistic meaning of the text and, therefore, should not be ignored by the reader. 
The author dwells upon the idea of iconicity of prepositions as a discussion point. The iconicity of 
the preposition is preconditioned by its motivation arising out of its prototypical spatial meaning which ma-
nifests itself in case of metaphorical transfer from spatial to temporal semantics.
________________________ 
© Пескова Н.А., 2016 


76
Besides, iconicity of prepositions becomes evident when they are used in their abstract and figurative 
meanings which may enrich the text imagery layer. The article proves that iconicity should be taken into ac-
count in the overall process of text interpretation. The Shakespearean text as a unique phenomenon presup-
poses a particular insight into polysemantic prepositions because context-based approximation can lead to 
significant losses both on the level of meaning and on the level of aesthetic perception of the text. 
preposition, linguistic sign, plane of content, plane of expression, syncretism, metaphorization, iconicity 
Статья посвящена особенностям функционирования предлогов в драматических 
произведениях У. Шекспира. В центре внимания находятся два аспекта: 1) трудности, которые 
могут ожидать современного читателя при работе с этими текстами с точки зрения понимания 
предложной семантики; 2) значимость предлогов для художественной канвы шекспировского 
текста в целом.
Роль предлогов для создания общей семантики текста переоценить невозможно. Это 
связано со способностью предлога распространять свое влияние и вправо, и влево, 
модифицируя и глагольную, и именную семантику. Отсюда же проистекает и его первичная 
связующая функция, определяющая суть предлога как знака. Его семиотические свойства 
связаны с фиксацией определенных познавательных процессов, знаний об обозначаемом 
объекте действительности. Как и любой знак, предлог – это единство определенного мысли-
тельного содержания (означаемого) и его формы (означающего). В случае, если читателю 
знакома и форма предлога, и его значение, восприятие данного участка текста не вызывает 
затруднения. Однако при чтении текста Шекспира у современного читателя может возникнуть 
ряд трудностей, в том числе связанных и с пониманием предлогов как знаков. Эти трудности 
можно условно поделить на четыре типа, так как различнo соотношение между означающим и 
означаемым предлога. Рассмотрим данные различия.
Прежде всего, это использование предлогов, вышедших из употребления в современном 
языке, что делает план выражения предлога незнакомым для недостаточно компетентного 
читателя: 
Тип 1 
Форма предлога 
Содержание 
незнакомая 
непонятное за счет отсутствия ассоциации
«форма → содержание» 
Известно, что ранненовоанглийский текст имеет некоторые девиации от современной 
языковой нормы. Можно назвать эту ситуацию определенным «когнитивным вызовом», 
который текст бросает читателю, причем выходы из этой ситуации могут быть различными – 
от полного понимания текста при использовании необходимых словарных и справочных 
источников до смыслового «провала», когда данный участок текста остается для читателя 
неясным. К счастью, в действительности чаще все же происходит общее понимание за счет 
догадки по контексту. 
Приведем несколько примеров, где встречаются предложные архаизмы 
ere
и 
forth
.
Еre
, согласно и двуязычным, и одноязычным словарям, – архаизм, синоним 
современного 
before
:

Download 2,25 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   55   56   57   58   59   60   61   62   ...   101




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish