Склонясь пред судьбой,
Мы рассыпались
Надолго с тобой.
В холоде уст изо их,
В сухости глаз
Я уж предчувствовал
. Ныпопшпм час.
(Икрс од С. Маршака)
Короткие, ритмически неправильные строчки звучат,
как если бы говорящий не доверял своему дыханию, бо-
ялся, что пе сможет досказать, что не хватит сил. Среди
стихотворений Байрона «Расстаз-шье • резко выделяется
простотой и сдержанностью. Здесь нет никаких крайно-
стей, никаких гипербол, никаких превосходных степеней;
полностью отсутствуют привычные для Байрона поэти-
ческие эпитеты. Кроме нейтральных «бледный» и «хо-
лодный» (Ра1е &те\у ьЬу сЬеек апс! со1с1), почти изъяты
прилагательные; в поле созпаиия вступают слова
самые элементарные, «первоначальные», «слова первой
необходимости» — «молчапне», «слезы», «поцелуй», «пе-
чаль» 40.
Слова эти скромны, почти пеприметны, лишены свой-
ственной Байрону патетики и повышенной экспрессивно-
Сложность душевных движений поэта — никому пе при-
ходило в голову отделить от него «лирического героя» —
близко папомипает психологические конфликты, изобра-
женные в восточпых повестях. Но по сравнению с ниуп
в большинстве лондонских стихов 1811—1816 гг. господ-
ствует некоторая осторожность в выражении эротических
эмоций. Байрон в какой-то степени соблюдает принятые
условности. Это особенно заметно в его салонных, аль-
бомных стихах и в его стилизациях новогреческих и пор-
тугальских песен с характерной для них поэтизацией
любви.
Вместе с тем возникает в этих стихах и тема, совершен-
но чуждая восточным повестям. Интересно, например, об-
ращение к неизвестной (по предположению комментато-
ров, к будущей жене), в котором он предостерегает юную
красавицу от корыстных поклонников, привлеченных к ней
не любовью, а золотом («Любовь и золото» — Ьоуе апй
СоМ — не датировано). В стихотворении «О цитате» (Оп
Ше <Зио1а1Лоп, 1812) Байрон осмеивает пылкую «любовь
на неделю» и цинично вычисляет, что через год-два от-
вергнутые поклонники неверной составят... целую брига-
ду! Скептицизм, насмешка в этих стихах предваряют моти-
вы более поздней поэзии Байропа.
3
Особое место среди лирики лондонского периода занимают
«Еврейские мелодии» (1815). Байрон работал над ними
во второй половине 1814 и в начале 1815 г. Они были заду-
мапы как слова для песен, которые должны были сочинить
и исполнить молодые композиторы Натан и Брам. Стихи
и ноты к нпм были изданы в апреле 1815, а вторая часть —
в 1816 г.
Название этого цикла не вполне соответствует его содер-
жанию. Так, в сборник вошли три любовные песни, свобод-
ные от какой бы то ни было восточной тематики: «Она идет
в красе своей», «Ты плачешь», «Скончалася она во цвете
красоты» (8Ье \уа1кз т ВеаиЬу, I зачу Шее \уеер, ОЫ
зпа^сЬМ а\уау т Веаи1у’з В1оот). Онп неотличимы от лю-
бовной лирики Байропа тех лет. Два первых рисуют, при
внешнем различии, одни и тот же пленительный женский
образ, наделенный духовной и физической красотой, вну-
шающий одни светлые чувства, естестведно ассоццирую-
щиеся с прекрасным в природе.
Вечерних облаков кайма
Хранит свой нежный цвет,
Когда весь мир объяла тьма
солнца в небе пет.
Так в глубину душевных туч
Твой проникает взгляд:
Пускай погас последний луч —
В душе горит закат.
(«Ты плачешь»—1 8аи> IНее шеер.
Перевод С. Маршака)
Единство красоты внешней и внутренней .зиждется па
абсолютной уравновешенности всех оттенков и черточек,
из которых складывается облик женщины. Этот идеал со-
вершенства н гармонии, по-видимому, возникает по проти-
воположности с трагическим разладом и смятением, свой-
ственным самому поэту.
Далее в цикл «Еврейских мелодий» произвольно вклю-
чены философско-лирические стихи, также имеющие ана-
логии в поэзии Байрона лондопского периода. Самое из-
вестное из них — «Неспящих солнце» (8ип о! 1Ье з1еер 1е58):
Неспящих солнце, грустная звезда,
Как слезно луч мерцает твой всегда,
Как темнота при нем еще темней,
Как он похож на радость прежних дней!
Так светит прошлое нам в жизненной ночп,
Но уж не греют пас бессильные лучи;
Звезда минувшего так в горе мне видна,
Видна, но далека,— светла, но холодна.
Do'stlaringiz bilan baham: |