Посвящаю моёй матери


Чтоб отчизна не знала цепей



Download 3,55 Mb.
bet45/69
Sana28.06.2022
Hajmi3,55 Mb.
#715967
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   69
Bog'liq
ВВЕДЕНИЕ

Чтоб отчизна не знала цепей,
Не жалею я жизни своей.
Пеузпаваемо преображается библейский сюжет в «ме-
лодии» «Душа моя мрачпа» (Му
зои1 18 (1агк). В 17-й гла-
ве (стихи 1
4—23) Первой «Книги царств» рассказыва-
ется о том, как в израильского царя Саула вселился злой
дух, а юный во
ин и певец Давид изгонял его, играя па
гуслях, и сделался царским оруженосцем. У Байрона этот
незатейливый сюжет обретает огромную зловещую силу,
пр
евращаясь в пзлияние тоски, отчаяния, страстной жажды
исцелен
ия:
Пусть будет песнь твоя дика. Как мой венец,
Мне тягостны веселья звуки;
Я говорю тебе: я слез хочу, певец,
Иль разорвется грудь от муки.
Страданиями была упитана она, ,
Томилась долго и безмолвно;
И грозный час паста л теперь она полна,
Как кубок смерти, яда полный,
В своем непревзойденном переводе этого стихотворения
Л
ермонтов еще усилил трагические интонации подлинни-
ка: Ба
йрон оставляет страдальцу надежду—«это тяжелое
сердце обречено узнать все худшее и разорваться
или
уступить влиянию песн
и». Лермонтов добавил от себя и
отсутствующий в подлиннике «кубок смерти, яда полный»
и «венец», который больше подчерк
ивает связь мелодии
с библейским текстом.

Саулу посвящено еще несколько «мелодий», и во всех,
по сравнению с Библией, гораздо сильнее выдв
игается
мрачное, величественное, героическое начало. Таковы
«Саул», «Песня Саула перед последним боем» (8о
п$ оГ
и1 Ье!оге Ыз 1аз1 ВаШе 43) и прекрасно переведенные
поэтом-демократом А. Плещеевым строки:
Ты кончил жизни путь, герой1
Теперь твоя
начнется слава


  1. в неснях родины святой
    Жить будет образ величавый,


Жить будет мужество твое,
Освободившее ее.
{Тку 1)ау8 аге <Зопе)
Выбор Байрона неизменно падает на мотивы, связан-
ные с тем, что волнует его как современника
невиданного
наступления тирании, жаждущего не просто узреть ее
падение, но
и способствовать ему. Когда Байрон, следуя
духу Священного п
исания, пишет о вере и преданности ей
(«Если
б был я неверным, как ты говоришь»), за этим
стоит призыв к сохранению достоинства и стойкости
убеждений. Речь идет не столько о религиозных, сколько о
нравственных принципах.
То же относится и к стихотворению «На арфе священ-
ной монарха-певца». Хотя герой его царь Давид, Байроиа
он интересует лишь как автор псалмов, переживших

царство того, кто их сложил; библейская реминисцен-
ция перерастает в гимп во славу поэзии, более сильно
й,
чем троны царе
й,— возвышающей и облагораживающей
сердца.

Из двадцати трех «Еврейских мелодий» лишь восемь
непосредственно касаются древних обитателей Иудеи и ос-
новываются не только на псалмах («
На реках вавилонских
мы сидели и плакали» —
Ву Ше Шуегз о! ВаЬу1ои \Уе Бак
(1о\ун аис1 ууерЬ, псалом 137) и на книгах библейских про-
роков (
«Видеппе Валтасара» — У1зк)п о!’ ВеЫтггаг, кн.
Даниила, 5), но и на свидетельствах древних историков,
например Иос
ифа Флавия. Все они имеют более широкий
смысл, чем явствует из их названия. Нельзя не согласить-
ся с утверждением А. А. Ел
пстратовоп, что «в этих стихах
поэтически обобщается тема исторических судеб народа,
который рвется к свободе и
ненавидит своих угнетате-
лей... Поэт создает грозные картины национально-освобо-
дительных б
итв, крушеппя государства, страданий пора-
бощеп
ного народа»44. А. А. Елистратова справедливо ука-
зы
вает на тесную связь лирического цикла Байрона с
совр
еменностью, с жнзныо Европы на пороге реставра-
ции 45
.
^ Библейские образы переосмысляются поэтом и стано-
вятся выражением его революционной ненависти к деспо
-
тизму и вместе с тем его трагических раздумий над уделом
людей и народов. Сторонникам биографического метода
есть над чем призадуматься, если припомнить, что «Еврей-
ские мелодии» писались осенью-зимой 1814/15 гг. во время
сватовства и медового месяца, Поист
пне странные стихи
для жениха и
новобрачного!
4
Библейские мотивы продолжали занимать Байрона и
в последующие годы и каждый раз подвергались переос-
мыслению, доходившему до решительного разрыва с рели-
г
иозной ортодоксией. Но независимо от учений Библии, ее
поэзия всегда с детских лет питала воображение Байрона
и чрезвычайно способствовала освобожде
нию его от услов-
постен и абстракций классицистического стиля. Самые
простые
п привычные образы приобретают у поэта новую
выразительность благодаря тому, что в контексте его
общественно-ф
илософских взглядов они наполняются но-
вым смыслом. Так, трад
иционное обращеппе к одинокому
светилу, озаряющему небосвод, у Байрона оборачивается
скорбью о том, что холодпый свет звезды только усилива
-
ет темноту. Может быть, Байрону вспом
инались известные
строки из «Потерянного рая», в которых М
ильтон описы-
вает пре
пснодпюю, где «в огне нет света, А как бы зримый
мрак» (песнь
I). Образ близкий, но у Байрона данный по-
своему.

Несмотря на сюжетную и даже жаировую пестроту,
песмотря па многократные, в сущности явно преобладаю-
щие отклонения от заданной темы, «Еврейские мелодии»
обладают
известным едппством, определяемым единством
пастроеппя п миросозерцания автора, его поэтической
и
ндивидуальности. Стремление к абсолютному совершен-
ству, то, что В. М.
Жирмунский так точно назвал «духов-
ным макс
имализмом» , презрение и печаль при мысли о
неадекватности реаль
ной действительности высшим крите-
риям, расширение сферы личных эмоций до той степен
и,
когда они в соответств
ии с законами романтического вос-
приятия жизни сливаются с историческими и политически-
ми размышлениями по меньшей мере всеевропейского
масштаба
,— эти аспекты личности Байрона воплотились
в его «Мелодиях»
и отметили их единой печатью умствен-
ного и нравственного велич
ия. Мера его может быть луч-
ше оценена
при сопоставлении с «Ирландскими мелодия-
ми» Томаса Мура, поэта талантливого, по лишь поверх-
ностно касавшегося тех проблем, которые одухотворяют
творчество Байрона и делают его самым могущественным
выражением романтизма в литературе.

К «Еврейским мелодиям» примыкают стихи, имею-
щ
ие фольклорные «светские» источники. Их Байрон пи-
сал на протяжении всего своего творческого пути.

О неизменном интересе поэта к народному творчеству
подробно пишет М. П. Алексеев: «Испанские, албанские,
новогреческие, сербские, турецкие, немецкие, тирольск
ие,
итальянск
ие и даже полинезийские песни в разное время
с большой с
плои привлекали его вппмапно, вызывали
охоту к
переводу и подражанию»46.
Подражание албанской народной поэзии появляется,
мы в
идели, во второй песни «Чайльд-Гарольда», а поэ-
зп
п туземцев Тихоокеанских острововв поэме «Ост-
ров». Да
пыо фольклористскпм увлечениям Байрона яв-
ляются «Пере
вод новогреческой песни» (Тгапз1а1юп о?
Ию Ноша1с 8оп&, 1811), «Песня греческих повстанцев»
(Тгап
з1а1юп оГ 1Ье Гатоиз Сгеек \Уаг 8он§, 1811), «Пере-
вод
новогреческой любовной песни» (Тгапз1а1;юп оГ а
Бошан; Ьоуе 8оп^, 1812), «Песня сулиотов» (8оп& 1о е
8и1
юз, 1823) и ряд другпх47.
Народным творчеством вдохновлена, по словам
М. П. Алексеева, известная «Песня для луддитов» (8он^
1ог 1Ье ЬисЫКез, 1816). «Собирая материал для своей пер-
вой парламентской речи, Байрон отправился в 1812 году
в один из ц
еитров восстания Ноттингем. Неподалеку
от этой мест
ности находился Шервудский лес прослав-
ле
нное в балладах убежшце Робина Гуда с его удалой
дружиной... Из той же Шервудской дубравы вновь жда-
ли
сильного и грозного вождя. Он получил и свое имя:
Н
эд Лудд» 48. С его легендарпым именем связывали свои
надежды рабочие-лудд
пты, уничтожавшие машины, ко-
торые вытесняли их труд и лишали куска хлеба. «Бай
-
рон
пе мог не знать образцов этого фольклора; поэтому и
его «Песня для луддитов» созда
па совершенно в стиле
подлинных луддитских песен»49:

Download 3,55 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   41   42   43   44   45   46   47   48   ...   69




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish