Часть 2. Ко н ф у ц и а н с т в о (О б щ и й о ч е р к )
|
265
|
Выше мы затронули лишь один аспект во взаи моотношениях «совершенного мужа* с природой — освоение природы в качестве антитезы социума сред ствами письменного слова. Эта сторона литературной практики, казалось, в наименьшей мере затрагивала общую структуру конфуцианской словесности. Струк тура действительно осталась неприкосновенной, но на новую сферу художественной практики догмати ческая словесность реагировала достаточно болезненно.
Любопытно отметить, что два пика наивысшего расцвета художественного творчества — эпохи Тан
Сун — ни на йоту не поколебали ни структуры, ни табели о рангах в традиционной конфуцианской словесности. Верховенство канонического слова оста лось незыблемым, и изящная словесность, чтобы хоть как-то отстоять свое право на существование, вынуж дена была доказывать свое происхождение от канонов. Весьма примечательно в этом отношении предисло вие известного южносунского политика и бесстраш ного поборника конфуцианской науки, литератора Сюй Иня (экзамен на степень «цзинь ши» сдан в 1111 — 1117 гг.) к сборнику стихов великого сунско-го поэта Хуан Тин-цзяня (1045— 1105). Говоря о предназначении поэзии, Сюй Инь начинает с клас сиков: «Шесть классических текстов содержат в се бе Дао-путь и передают его последующим поколе ниям, так неужели же „Книга песен“ ограничена только ритуалом и долгом! Собрание стихов дина стии Чжоу (стихи и песни обозначаются одним словом) содержит 305 сочинений... Если взять то большое, о чем они говорят, то это будут превра щения Земли и Неба, солнца и звезд. Если же го ворить о малом, то это будут превращения птиц и насекомых, трав и деревьев. В них говорится также
важнейшей проблеме взаимоотношений между го
266 А. С. Мартынов. КОНФУЦИАНСТВО
сударем и подданным, между отцом и сыном, о раз личии мужа и жены, мужчины и женщины, о дости жении согласия между старшими и младшими братьями и о собраниях друзей. Радость в этих сти хах не доходит до скверного, горе — до помутнения рассудка, критика в них не переходит в хвастовство,
гнев не приводит к разрыву отношений. Вот в чем состоит основное содержание этих стихов. С этими песнями в древности поднимались в Чистый храм и встречались на советах князей». Но после того как миновала древность, все, конечно, пошло под уклон. «Начиная с Хань, — пишет далее Сюнь Инь, — Дао-путь стихов постепенно измельчал и понизился. Ко времени же династий Цзинь, Сун, Ци и Лян вуль гарность и разврат достигли высших пределов... Сти хи Тао Юань-мина и Вэй Су-чжоу (т. е. Вэй Ин-у, 737— ?. — А. М.) тихи и спокойны, подобно зарос лям орхидей, подобно темноте коричного дерева. Они подходят, скорее, для гор и лесов, и их невозможно читать при дворе. Стихи Ли Тай-бо и Ван Мо-цзе (т. е. Ван Вэй. — А. М.) подобны взметённым об лакам, разметавшимся в пустоте, подобны холодной луне, отраженной в воде. И хотя в них тысяча пере мен и десять тысяч превращений, но успех пости жения вещей в них мал». Вот так обходились бла гожелательные литераторы конфуцианского направ ления со своими собственными гениями.
«Великое переселение» конфуциански образован ного общества из социума на природу или в косми ческие просторы имело и еще один аспект, непо средственно относящийся как к конфуцианской ду ховной традиции, так и китайской культуре в целом. Во время этого переселения родилась эстетическая мысль, которой ранее в рамках конфуцианской сфе ры интересов не наблюдалось. Эта эстетика, ста
Do'stlaringiz bilan baham: |