Gegenstand der Phraseologie


Rein semantische Äquivalenz



Download 0,52 Mb.
bet46/50
Sana02.06.2022
Hajmi0,52 Mb.
#630800
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   50
Bog'liq
Diplomka

Rein semantische Äquivalenz



Sein Damaskus erleben/seinen Tag von Damaskus erleben329
Tschechisch: Obléci nového člověka330

Bedeutung: ‚ein ganz anderer Mensch werden’


Diese Wendung bezieht sich auf die Bibel. Es wird hier berichtet, wie aus Saulus auf seiner Reise nach Damaskus Paulus geworden ist.




Einen Gang nach Kanossa machen331 (geh.)
Tschechisch: Přijít s prosíkem332


Bedeutung: ‚erniedrigend bitten’

In diesem Ausdruck wird an den Bußgang des deutschen Kaisers Heinrich IV. zu Papst Gregor VI erinnert. Der Papst hatte damals seine Residenz in der norditalienischen Burg Canossa.




Bei Philippi sehen wir uns wieder!333 (geh.)
Tschechisch: Však my se ještě sejdeme!

Bedeutung: ‚ich werde mich rächen’


Dieser Ausdruck stammt aus dem Werk von Shakespeare ‚Julius Caesar’. Dort sagt der Geist von Caesar zu Brutus, dass sie einander bei Philippi noch wiedersehen. Bei Philippi wurde dann Brutus niedergeschlagen und getötet, so wurde die Ermordung Caesars gerächt.




Zustände wie im alten Rom334 (ugs.)
Tschechisch: To je jako za Hitlera335 (abwertend)

Bedeutung: ‚überholte, verbesserungsbedürftige Zustände’





      1. Nulläquivalenz



Ob/wenn in China/Peking ein Fahrrad/Sack Reis umfällt336
Tschechisch: Když se stane něco nepodstatného

Bedeutung: ‚wenn etwas ganz Unwichtiges geschieht’


China ist sehr weit weg, es kann den Menschen also nicht berühren, wenn dort etwas Unwichtiges passiert.




Ab nach Kassel!337 (ugs.)
Tschechisch: Rychle vpřed!


Bedeutung: ‚schnell fort’

Dieser Ausdruck bezieht sich auf die Zwangsrekrutierungen in Hessen im achtzehnten Jahrhundert. Es ging um Rekrutierungen für die englische Krone während des Unabhängigkeitskrieges der englischen Kolonien in Nordamerika. Kassel was damals die Sammelstelle der Rekruten.




Fern von Madrid338
Tschechisch: Daleko od skutečného dění (Übersetzung: ‚daleko od Madridu‘)

Bedeutung: ‚weit vom eigentlichen Geschehen’


Diese Wendung verwendet Friedrich Schiller in seinem Werk ‚Don Carlos‘. Der König verbietet hier der Marquisin von Mondekar für zehn Jahre den Aufenthalt auf dem Hof.




    1. Download 0,52 Mb.

      Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   50




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish