Additional or irrelevant components
Полученные данные, сведения (Lingvo Universal)
Poluchennye dannye, svedenija
|
L.t.: retrieved data, information
|
3.
|
Direct equivalent (general use)
Находка, открытие, обнаружение (Academic, Lingvo Universal)
|
Nahodka, otkrytie, obnaruzhenie
|
L.t.: finding, discovery, revealence
|
4.
|
Direct equivalent (general use)
Вывод (Academic)
|
Vyvod
|
|
L.t.: a conclusion
|
5.
|
Direct equivalent (general use)
Заключение (Academic, Lingvo Universal)
|
Zakljuchenie
|
L.t.: conclusion
|
RECOMMENDED TRANSLATION: Pure DT
Выявленный факт
Vyiavlenniy fact; L.t.: a revealed fact
|
Fixing date
Two days prior to settlement date. For Forward Rate Agreements it is the date on which the market rate is set for calculating the amount payable or receivable (SmallBiZ).
1.
|
Calque and DT
Дата закрытия реестра (IFC)
|
Data zakrytija reestra
|
L.t.: the date of regiser closure
|
Ruscorpora:
M.c.: 3 doc., N.c.: 30 doc.
Дивиденды должны еще утвердить акционеры: годовое собрание пройдет 27 июня, а дата закрытия реестра — 11 мая (Галина Старинская. ЛУКОЙЛ хочет чаще выплачивать дивиденды
// РБК Дейли, 2012.04.28).
|
2.
|
Calque
Дата фиксации (Academic)
|
Data fiksacii
|
L.t.: the date of fixing
|
Ruscorpora: 0
|
3.
|
Calque and DT
Дата фиксации реестра (Ruscorpora)
|
Data fiksacii reestra
|
L.t.: the date of register fixing
|
Ruscorpora: 1 doc.
Информация о дивидендах и дате фиксации реестра к годовому собранию (коллективный. Форум: Спекулянты за работой (2011))
|
|
Calque
Дата установки (Academic)
|
Data ustanovki
|
L.t.: the date of adjustment
|
Ruscorpora: general meaning
|
|
Calque and DT
Установка ставки (Academic)
|
Ustanovka stavki
|
L.t.: the adjustment of the rate
|
Ruscorpora: 0 examples, not clear form of the term
|
RECOMMENDED TRANSLATION: Calque and DT
Дата закрытия реестра Data zakrytija reestra
L.t.: the date of regiser closure
|
Line budgeting (line item budget)
A budget in which the individual financial statement items are grouped by cost centers or departments (Business Dictionary).
1.
|
Additional or irrelevant components Предметы текущих поставок (UNTERM)
|
Predmety tekushhih postavok
|
L.t.: subjects of current supplies
|
Ruscorpora: 0 full matches
See the use: Ведь мы не только занимаемся накоплением резервных объемов топлива ― мы должны будем обеспечить текущие поставки топлива на энергообъекты для успешного прохождения осенне-зимнего сезона (Игорь Юсуфов: «За подготовку к зиме отвечают все» (2001) // «Известия», 2001.08.30).
Текущие поставки по соглашению должны были производиться по 50-
процентной предоплате, полный расчет за поставленное топливо муниципалитетам необходимо было осуществлять не позднее 15 числа месяца, следующего за месяцем
отгрузки. (Антон Незнамов. Долг платежом страшен (2003) // «Восточно-Сибирская правда» (Иркутск), 2003.06.21)
L.t.: current supplies
|
2.
|
|
Do'stlaringiz bilan baham: |