В данной части нашего исследования мы ставим цель провести анализ продуктивности выделенных нами методов словообразования неологизмов, используемых в сфере масс-медиа. Мы считаем релевантным рассмотреть их лексический состав, проследить, по возможности, историю появления, а также классифицировать по частотности употребления. Основой нашей практической базы служат неологизмы, использованные в различных англоязычных печатных, а также Интернет-изданиях (включая "quality papers", как, например, the Guardian, the Times, the Daily Telegraph и таблоиды the Sun, the Daily Mail, the Daily Mirror, the People) последних лет, а также телевизионных (Channel 4 News, Europe This Week, Friday Night, the Rob Brydon Show, the One Show, etc.) и радио-передач (The Chris Evans Breakfast Show, the Sunday Hour на BBC Radio 2)(полный список неологизмов см. в приложении).
Однако, мы вынуждены признать, что данный подход к анализу практического материала не может не вызвать некоторых существенных проблем в связи с крайне динамичным развитием лексического строя английского языка и его неоднородности, а именно: некоторые из выделенных нами слов уже прошли этап лексикализации и даже, возможно, институализации, другие находятся только на этапе движения от периферии к центру, а третьи, вероятно, никогда не войдут в активный состав языка, т.е., по существу, пополнят состав окказионализмов или потенциальных слов. Но, как правило, требуется несколько десятилетий для того, чтобы определить "путь" нового слова в языке, что на данном этапе невозможно, вследствие чего мы признаем наличие возможных погрешностей.
Далее, для идентификации нового слова в ходе работы мы преимущественно обращались к электронным словарям неологизмов, как, например, Wordspy, Macmillan Buzzword Dictionary, Urban Dictionary и другим. Тем не менее, нам пришлось столкнуться с некоторыми случаями незакрепленных в словарях неологизмов, в результате чего семантика слова была определена в соответствии с его семантическими, структурными, стилистическими характеристиками и контекстом.
Нами будут исследованы основные способы словообразования в английском языке на предмет их продуктивности в образовании неологизмов сферы масс-медиа.
1. Аффиксация
В ходе исследования функционирования данной модели нами было выявлено, что практически каждый пятый современный английский неологизм образован благодаря добавлению префикса или суффикса к слову или его основе. Анализ показал, что в рамках префиксации наиболее часто используемыми являются:
префиксы, обозначающие размер: "уменьшительные" micro- (microblogging, microzoom), mini- (minimoon, miniskirt, minisudoku); и "увеличивающие" mega- (megafest), super- (superdrug, superfast), ultra- (ultrabook) и др.
отрицательные префиксы: anti- (anti-church, anti-tsarist, anti-Islamic), un- (unbuyable, unfantastic, unmarriable).
префиксы временного значения: pre- (pre-crisis, pre-Xmas), ex- (ex-first lady, ex-forces, ex-MP).
префиксы "обратного" значения: de- (to defrost), dis- (to disconnect), re- (to re-love).
Необходимо также отметить участие префиксов латинского и греческого происхождения в образовании новых английских слов: например, omni- (omnishables) (in the meaning "every", "all"), multi- (to multitask) (the same meaning), mono- (monoculture) (in the meaning "one", "particular").
Суффиксация, по мнению языковедов, обладает высочайшей продуктивностью в образовании новых слов. Наше исследование показало, что случаи суффиксации более часты, нежели случаи префиксации, причем, обращает на себя внимание тот факт, что активными суффиксами служат как исконные, так и заимствованные суффиксы. Самую значительную группу составляют суффиксы, образующие существительное на базе других частей речи: обозначающие человека в отношении к его деятельности -er (divorcer, jobseeker, Facebooker, couponer) и -nist (interventionist), уменьшительно-ласкательный и почти всегда неформальный -ie (frenchie, selfie), а также заимствованное из испанского языка -ista, указываюшее на принадлежность к определенной социальной группе (fashionista, Guardianista). Также продуктивен суффикс -ism, обозначающий процесс или действие, характеризующееся определенным поведением участников (bushism, playlistism, Blairism), -i(a)za+tion (Obamazation, Oprahization) или -ifi(y) +cation (tabloidification) (в значении процесса или его результата) и т.д.
Относительно адъективных (образующих прилагательное) суффиксов, мы выявили лишь небольшую группу неологизмов, образованных с помощью следующих суффиксов: -able (unmarriable) (указывающий на какую-либо (не-)способность референта), -like (spamlike) (отмечающий сходство двух объектов или явлений). Также, вопреки расхожему мнению о продуктивности адъективного суффикса -y (как в случае nerdy, yucky – "обладающий указанной характеристикой"), слова, образованные по данной модели, нами обнаружены не были. Как показало исследование, глагольные суффиксы также достаточно редко используются для образования новых слов (в практический материал вошли только to textese c суффиксом -ese, to monetize (oneself) c -ize, (оба суффикса обозначают переход из одного состояния в другое) и несколько других.
2. Конверсия
В ходе анализа было установлено, что среди трех главных типов конверсии, основывающихся на преобразовании существительного в глагол (N → V), глагола в существительное (V → N) и прилагательного в глагол (A → V), наиболее продуктивным методом является первый, т.е. переход существительного в разряд глаголов. Обращает на себя внимание тот факт, что большинство образованных глаголов принадлежат сфере компьютерных и Интернет-технологий (как, например, глаголы to friend (основывающийся на отношении действие – объект), to author (действие – исполнитель), to blog, to pen (действие – инструмент). Причем, среди этой группы, как показало исследование, наблюдается тенденция к приобретению префикса – отрицательного (напр., to defriend, которое отменяет действие первичного варианта) или отмечающего соучастие (to co-author, to co-blog, etc.). Часть слов, подвергающихся конверсии, первично были образованы путем словосложения (к примеру, black + list → blacklist → to blacklist sb; multi + task → multitask → to multitask). Случаи конверсии слов другой тематики единичны (weekend → to weekend).
Среди неологизмов второй группы, т.е. конверсии глагола в существительное, также преобладают слова из сферы современных технологий (напр., to like → a like (в значении "знака одобрения", to playback → a playback, etc.). Необходимо отметить, что, как правило, все новообразованные слова относятся к типу "полной" конверсии (противопоставляемой "частичной" конверсии). Это значит, что слово принимает все грамматические характеристики новой для него части речи. Так, образованные глаголы изменяются в зависимости от залога, времени, аспекта, наклонения, а также лица и числа, как обычные глаголы.
Тем не менее, нами не были выявлены случаи конверсии наречий, числительных, предлогов и т.д. Очевидно, они редко используются в масс-медийных текстах в силу своей необычности, даже для восприятия носителями языка. Однако, в целом, конверсия представляется нам вполне продуктивным процессом образования масс-медийных неологизмов.
3. Словосложение
Среди основных типов словосложения, выделенных нами в предыдущей главе, а именно видов словосложения, имеющих результатом существительное, глагол или прилагательное, существительное показало, на наш взгляд, наибольшую эффективность в процессе образования неологизмов сферы масс-медиа. Традиционно эта группа также подразделяется на сложные существительные с глаголом или существительным, выступающим центральной составляющей ("verb-centred" и "noun-centred" соответственно). Согласно этому положению, изучаемый материал дает возможность утверждать, что примеры второй группы преобладают в исследуемой сфере (например, Obamacare, snailpaper, earworm, youtube, Facebook, etc.). Однако, примечательно, что значительное количество таких существительных (взятых за структурную основу слова), сами являются результатом конверсии. Так, hatewatch означает просмотр передачи, которую человек ненавидит, и watch в роли существительного выступает здесь главным словом, претерпев переход из разряда глаголов в результате конверсии. К представителям второй группы можно отнести такие сложные существительные, как, например, news-grazing (news + to graze + ing) или theatre-goer (theatre + to go + er), помимо словосложения, также принимающие словообразовательные аффиксы.
Вообще стоит отметить, что словосложение часто дополняется другими словообразовательными методами. Помимо уже упомянутой нами аффиксации, усечения ("clippings") также играют роль в формировании сложных слов. Как показало исследование, в английском языке существует тенденция к усечению первого слова при словосложении. Так, Scandi-style образовано от сложения "Scandinavian style", eco-village возникло на основе словосочетания "ecological village", где первая часть составного слова подверглась усечению. Примечательно, что в современном английском языке наблюдается тенденция к усечению первой части до одной буквы, особенно в случае наименования каких-либо технических новинок (e-book, I-Pod, etc.) Но бывают и случаи, когда усекаются обе части сложного слова, как, например, в случае romcom, означающего романтическую комедию.
Возвращаясь к нашей классификации сложных слов, рассмотрим группу глаголов, образованных в результате словосложения. Таких глаголов среди собранного материала было найдено не много, однако они тоже представляют интерес для нашего исследования: например, to netmeet, to applepick или to be funemployed, образованный по аналогии и созвучию с "to be unemployed". Отметим, что сложные глаголы часто образуются в результате процесса обратной деривации, как, например, job sharing → to job-share, ghostwriter → to ghostwrite, drink-driver → to drink-drive.
Сложные прилагательные в масс-медийных текстах, как выявил анализ, не являются чрезвычайно продуктивным методом. Среди собранного материала к данной группе мы отнесли лишь Islamic-free, где главным словом выступает вторая часть -free (в значении "свободный от чего-л.", либо "не содержащий что-л".), и первая обозначает лишь ее разновидность (вспомним alcohol-free, meat-free, stress-free, etc.).
4. Обратная деривация
Несмотря на то, что многие ученые сходятся во мнении о значительной роли обратной деривации в истории формирования английского языка сквозь века, на сегодняшний день, как показало исследование, обратная деривация используется для формирования новых слов, а особенно, неологизмов, очень редко. Тем не менее, нам удалось проследить некоторые тенденции в рамках этого процесса. Анализ структурных характеристик неологизмов, образованных по данной модели, выявил, что абсолютное большинство представляют глаголы, появившиеся после усечения суффикса существительного. Так, к примеру, были образованы to compute (от computer), to euthanase (euthanasia) и to enthuse (enthusiasm). В ходе изучения также было установлено, что многие глаголы из этого разряда являются сложными, т.е. состоящими из двух (как правило) или более составных частей: например, to drink-drive (от drink-driving), to job-share (job-sharing) или to ghostwrite (ghostwriter), которые были нами исследованы, когда мы говорили о словосложении.
Существительные, образованные в результате обратной деривации, представляют значительное меньшинство, и, по нашему мнению, часто носят "одноразовый" характер, т.е., по существу своему, являются потенциальными словами, нежели неологизмами. К примеру, в трансляции телевизионной передачи The One Show один из участников использовал выражение "I dain you" (образовано от "to disdain"), имея в виду значение, противоположное слову "презирать", т.е. "уважать", "относиться с уважением", что добавляет также некоторый юмористический оттенок. Обращает на себя внимание тот факт, что в данном случае произошло опущение префикса, а не суффикса, что бывает весьма редко. Однако у нас вызывает сомнения тот факт, что подобные слова могут войти в активное использование носителями английского языка. Лишь малая часть их закрепляется в языке (как в случае to euthanase, to drink-drive), в основном же, они редко проходят этап лексикализации по причине своей кажущейся "экстравагантности" при восприятии.
5. Усечения
В ходе изучения неологизмов сферы масс-медиа, образованных в результате усечений, нами были установлены следующие закономерности: более 60% неологизмов, ранее подвергшихся усечению (не принимая в расчет аббревиатуры и акронимы, которые мы рассмотрены нами отдельно), лишились именно завершающей части слова (обычно включающей суффиксы и/или окончания, но, возможно, и часть основы), и почти все являются существительными. Таким образом появились неологизмы ad (advertisement), tech (technical) и app (application), celeb (celebrity), rep (representative), neocon (neoconservator), co-op (co-operation), pro (professional) и другие. Слово showbiz, образованное от showbusiness, прошло не только через усечение, но и получило изменение в написании, т.е. подверглось параморфозу, "подстраиваясь" под английский язык.
Однако, по результатам исследования, вариант усечения первичной части на настоящий момент также получает все большее распространение. Ярким примером этого может служить слово blog, являющееся результатом усечения сложного существительного weblog (частотность использования усечений параллельно с другими способами словообразования уже была нами отмечена). Случаи усечения первичной и завершающей части, как в слове fridge (от refridgerator) встречаются редко, и в рамках собранного материала такие образования нами выявлены не были.
Часто усечению подвергаются даже имена собственные. Многие английские печатные издания (особенно таблоиды и "желтые" газеты типа The Sun или the Daily Mirror) используют усечения по отношению к фамилии или имени какой-либо "звездной" личности: Sarko (Sarkozi), Cam (Cameron Diaz), the Becks (the Beckhams) и т.д. Как правило, значение таких усечений легко расшифровывается благодаря известности человека, однако, по нашему мнению, зачастую такие слова несут в себе некоторое ироничное или "панибратское" отношение.
В целом, высокая продуктивность и популярность усечений объясняется, на наш взгляд, общей тенденцией английского языка к упрощению, минимизации языковых средств для выражения интенции автора, и усечения в данном случае прекрасно отвечают этой тенденции. Наиболее понятно и доступно воспринимаются, по нашему мнению, неологизмы, образованные путем усечения второй части слова. Даже если на начальном этапе такие неологизмы понимаются как образования неформального стиля, то, как показывает практика, многие из них вскоре получают широкое распространение и популярность благодаря своей "удобности".
6. Аббревиации
Аббревиации, как было установлено в ходе анализа собранного материала, являются популярным и достаточно продуктивным способом словообразования. Отметим, что наибольшее число аббревиаций за последнее время, по нашим наблюдениям, относятся к сфере технологий и потому известны всем. Вряд ли можно найти человека в XXI веке, который не слышал слов SMS, DVD или HTML.
Но стоит подчеркнуть, что другие сферы общественной жизни также испытывают тенденцию к образованию аббревиаций. Так, в индустрии моды появились DG (Dolche and Gabbana) и CK (Calvin Klein), в политике широко используются понятия G8 ("большая восьмерка"), EU (European Union – Европейский союз), в экономике активно обращаются к аббревиатурам IMF (Международный валютный фонд), WTO (Всемирная торговая организация), не говоря уже о медицине.
Обращает на себя внимание тот факт, что аббревиатуры могут строиться на сочетании букв и цифр, как, например, G8, MP3 или 3G.
Также аббревиации часто имеют сходство со словами (особенно в наименовании различных организаций и сообществ). К примеру, слово START, хоть и произносится побуквенно, не может не рождать ассоциации с "to start" ("начинать что-либо"). Как правило, такие образования "рождаются" авторами умышленно – так они получают дополнительный смысловой оттенок к первоначальному значению, да и просто привлекают внимание и лучше запоминаются.
В этой связи релевантным нам представляется отметить недостаток многих аббревиатур, особенно тех, что принадлежат к определенной профессиональной сфере. Многие из них трудно запоминаются и имеют "громоздкое" звуковое выражение, что, вероятно, не станет препятствием для тех, кто ежедневно сталкивается с этими понятиями по роду своей деятельности, но не позволит остальным обращаться с ними так же легко. Например, понятия AIRWT (Соглашение о прямом международном смешанном железнодорожно-водном сообщении) или ICSUAB (Реферативное бюро Международного совета научных союзов) наверняка знакомы тем, кто работает в этой сфере, но трудны для запоминания, да и непонятны без расшифровки простым людям.
Таким образом, мы приходим к выводу о том, что аббревиации как вид усечений отвечают тенденции к упрощению языка и должны отвечать некоторым требованиям для перехода к лексикализации и/ или институализации неологизма, а именно: к легкости понимания, запоминания и пользования такими словами, к чему и стремятся владельцы этих организаций/ брендов/ технологий.
7. Акронимы
В общем, акронимы во многом схожи с аббревиациями: используются в тех же сферах, условиях и с той же мотивационной базой, но, в отличие от аббревиаций, они произносятся как слово, что дает им, на наш взгляд, некоторые преимущества. Благодаря тому, что они сохраняют общность своей фонетической формы, они более легки и доступны в восприятии и воспроизведении. Все мы знакомы с акронимами UNESCO, NATO или TEFL. Интернет-акронимы, используемые для переписки, также уже не вызывают ни у кого удивления или непонимания: asap, LOL, OMG и другие. Более того, нами было замечено их использование в печатном тексте неформального характера (в одном из англоязычных таблоидов), что доказывает их популяризацию и вхождение в язык.
Заслуживают внимания акронимы, используемые для названия организаций. Как и в случае с аббревиатурами, слово составлено так, чтобы привлечь внимание и запомниться (напр. название здравоохранительной организации CARE говорит само за себя благодаря своей звуковой форме, и даже без расшифровки можно догадаться об услугах, которые они предлагают).
Возникают акронимы и в технологической сфере, которые переносятся в СМИ, как, например, JIP ("to join an audio broadcast in progress" – "подключиться к транслируемому радио-эфиру") или DAB ("digital audio broadcasting" – "цифровое аудиовещание"), но, как мы уже отмечали, эти случаи единичны, основной же массив акронимов технической, экономической, политической, медицинской и прочей направленности, вероятнее всего, не получит широкого распространения во всех слоях населения.
8. Удвоения
Продуктивность удвоений как способа образований неологизмов в масс-медиа в ходе нашего исследования показала себя невысокой. Несмотря на это, на материале нашего исследования нами были выявлены некоторые тенденции удвоений, используемых в языке СМИ. Итак, как мы отмечали в теоретической части, удвоения основываются на принципе перемены гласных или рифме. Анализ показал, что рифма является доминирующим методом образования удвоений в масс-медиа. Абсолютное большинство случаев удвоений возникли благодаря рифме, как, например, super-duper, zero hero или walkie-talkie. Также нами было отмечено, что примерно одинаковое количество удвоений имеют главной первую или вторую часть сложного слова соответственно. К примеру, в случае happy-clappy главным является первое слово, второе лишь вносит дополнительный оттенок, а для dream team большее значение будет иметь второе слово.
Результаты исследования позволили также определить, что в масс-медиа преобладающей разновидностью удвоений являются "принижающие" ("disparaging") удвоения, т.е. слова, несущие некоторую пренебрежительную окраску (bling-bling в значении "человек яркой внешности, но обладающий низким интеллектом и узким кругозором"), а порой и открыто высмеивающие людей по какому-либо характеризующему их признаку (например, fuzzy wuzzy, означающее "оскорбительный способ обращения к афро-американцам").
В целом, как было отмечено, удвоения не очень эффективны в образовании масс-медийных неологизмов, и случаи их образования и использования достаточно редки, но, как полагают ученые, они обладают мощным языковым потенциалом и "творческой" заряженностью. Более того, именно масс-медиа, стремясь привлечь внимание читателя, часто становится источником образования удвоений и способствует их популяризации, лексикализации и/или институализации.
9. Контаминация
Как известно, способ контаминации основывается на слиянии двух слов в одно, причем существует условие, что каждое слово должно быть представлено минимум одной фонемой. Принимая во внимание лексическую, фразеологическую и синтаксическую контаминацию, мы будем работать именно с первой в соответствии с целями и задачами данного исследования. Итак, анализ "телескопных" слов, образующихся в результате контаминации, показал, что их можно условно разделить по признаку принадлежности к определенной части речи. Нами было установлено, что более 90% случаев контаминации приводят к образованию именно существительного. Более редко в результате контаминации образуются глаголы и прилагательные, случаев появления наречий, числительных, предлогов и других частей речи на базе собранного материала выявлено не было.
Далее нами были выделены наиболее продуктивные модели образования телескопных слов в масс-медиа:
Cоединение начального морфа (его части) первого компонента и конечного морфа (его части) второго компонента: Thanksgivukkah (Thanksgiving + Hanukkah), dramedy (drama + comedy), blook (blog + book), politainer (politician + entertainer), babelicious (baby + delicious);
Cоединение начального морфа (его части) первого компонента и полной основы второго компонента: infobesity (information + obesity), celebaby (celebrity + baby);
Cоединения полной основы первого компонента и конечного форма (его части) второго компонента: listicle (list + article), warmedy (warm + comedy), wantrepreneur (want + entrepreneur), movieoke (movie + joke);
Cлияния двух полных форм с наложением: musicassette (music + cassette), to deadvertise (dead + advertise).
Важно отметить, что большинство случаев телескопии строится на использовании нарицательных существительных, однако изобретением масс-медиа является использование имен собственных при контаминации. Так возникли многочисленные Brangelina (Brad + Angelina), Beniffer (Ben + Jennifer), Mercozy (Merkel + Sarkozi) и т.д. (характерно для таблоидов), используемые для обращения к союзу (семейному или политическому) двух знаменитых людей, причем, эта идея подчеркивается даже на уровне морфологии: благодаря тесной связи морфов (или их частей) в слове придается особая значимость отношениям упомянутых личностей.
Как правило, смысл телескопных единиц легко угадывается благодаря их прозрачной структуре, они без труда воспринимаются на слух или зрительно носителями языка, а их использование заставляет тексты звучать интересно, креативно, броско. Чаще всего телескопные единицы придумываются намеренно для достижения этой цели, но возможны и случаи спонтанного образования таковых в повседневной речи людей в их стремлении выразить мысль более кратко, понятно, ярко или для заполнения существующих лакун в языке.
В целом, контаминация рассматривается нами как чрезвычайно продуктивный метод образования неологизмов, особенно в сфере масс-медиа. Стоит заметить, что около трети всего собранного нами материала для анализа занимают единицы контаминации.
Итак, нами была изучена продуктивность девяти основных видов словообразования английского языка в масс-медиа, и определены следующие результаты (см. табл. 1): наиболее продуктивными способами словообразования являются контаминация (27%), словосложение (24%) и аффиксация (21%) (суффиксация в большей степени). Меньшей продуктивностью обладают, по сравнению с ними, усечения (10%), аббревиатуры (5%) и случаи конверсии (5%). Наименьший процент масс-медийных неологизмов составляют акронимы (3%) и удвоения (1%), а также слова, появившиеся в языке благодаря заимствованию (4%).
Таблица 1
Do'stlaringiz bilan baham: |