Перейдем к изучению вопроса подразделения неологизмов на виды. Естественно, различными будут и критерии отбора как результат оценки неологизма относительно его свойств; их перечень весьма обширен, однако он не является конечным. Нами были рассмотрены существующие на сегодняшний день классификации, в результате чего мы пришли к выводам, которые будут представлены ниже.
Итак, среди наиболее распространенных и общепринятых критериев отбора неологизмов можно выделить следующие:
Cпособ появления;
Продолжительность существования;
Степень новизны;
Отношение к языку/ речи;
Способ словообразования.
Остановимся подробнее на каждом критерии.
В зависимости от способа появления неологизмов различают неологизмы лексические, которые создаются по продуктивным моделям словообразования (неолексемы), семантические, которые возникают в результате присвоения новых значений (неосемемы) уже известным словам, и фразеологические (неофраземы), образованные в результате присвоения нового значения фразе или выражению [Розенталь, Голуб 2002]. Наиболее часто семантическая деривация проявляется путем метафоризации или метонимизации, сужения или расширения ранее известного значения.
По традиции, метафоричные выражения считаются естественной частью поэтического стиля, тем не менее, на сегодняшний день "they play an imminent role in the language of newspapers and magazines" ("они играют внушительную роль в языке газет и журналов") [Peprnik 2006: 92]. Используемые преимущественно в заголовках, метафоры заставляют людей прочесть статью, т.к., как правило, не совсем понятны без контекста, который "снимает" интригу. Известно, что метафора основана на неназванном сравнении двух предметов или явлений на основании какого-либо общего признака" [Москвин 2007]. Так, например, выражение gym rat означает человека, который большую часть своего времени проводит в спортзале, по аналогии с крысой, которая обычно живет в каком-либо здании, редко его покидая. Несомненно, выражение обладает существенным негативным коннотативным оттенком и несет в себе явный элемент неодобрения, насмешки или даже раздражения.
Метонимия, в свою очередь, состоит в переносе названия с одного предмета или явления на другой на основании смежности [Покровский 1959] (к примеру, использование выражения White House в значении американского правительства или непосредственно президента). В рамках исследований современных лингвистов были выявлены типы метонимии, основанные на отношении состояния или статуса к обладателю (authority, youth), материала к продукту в целом (silk, oil), места к человеку (a Downing Street) и т.п. Отдельно стоит отметить разновидность контекстуальной метонимии, как, например, to read Shakespeare ("читать Шекспира", т.е. произведение Шекспира) или it was his Waterloo ("это было его Ватерлоо", т.е. провал, поражение, как отсылка к поражению французской армии под селением Ватерлоо в 1815 г.). В газетных и других текстах СМИ метонимия менее продуктивна, чем метафора, однако, также может использоваться для привлечения внимания читателя, придания тексту более динамичного характера.
Расширение значения, по мнению исследователей, является закономерным и вполне эффективным процессом в языковой системе. Этот процесс (описываемый зарубежными лингвистами как "generalization" ("обобщение") или "extension" ("расширение") [Crystal 2013: 61]) всего лишь означает, что некоторое слово приобретает более общее значение на основании омонимии или полисемии. По мнению К. Мэира, "such words are rarely used in their primary meaning" ("такие слова лишь изредка используются в первичном значении"), тяготея к приобретенным на более позднем этапе [Mair 2006: 26]. Расширению значения, как указывает Ф. Катамба, часто подвергаются названия каких-либо коммерческих продуктов или научных принципов (например, слово Galileo, используемое для наименования европейской навигационной системы, названной в честь итальянского астронома) [Katamba 1994].
Сужение значения или "specialization" ("специализация") [Kadoch 2013: 42] является процессом, противоположным расширению, т.е. количество значений слова сокращается, или сужается. Так, некоторое время назад слово fowl означало любую птицу ("any bird"), теперь оно используется только для обозначения домашней птицы, выращиваемой для мяса и яиц. Опираясь на исследования Д. Кристала, мы считаем релевантным говорить о двух основополагающих тенденциях сужения значения: так называемых "amelioration" ("улучшение", "совершенствование") и "deterioration" ("ухудшение") [Crystal 2007: 64]. Амелиорация предполагает развитие словом лучшего, более "позитивного" значения (например, слова lean, revolutionary, knight, nice со временем приобрели более положительные значения). Детериорация, наоборот, заключается в приобретении словом более негативного оттенка, как, к примеру, в случае слов villain, odd, reek. Анализ продуктивности этого процесса в рамках языка СМИ будет проведен нами в ходе исследования практического материала.
Итак, возвращаясь к нашему тезису о лексических, семантических и фразеологических неологизмах, мы отметить, что вышеперечисленные методы исследователи относят к "новообразованным" неологизмам, противопоставляя им "готовые" неологизмы. К этой группе относятся неологизмы, созданные путем внутреннего или внешнего заимствования, а также кальки и полукальки (слова и сочетания слов, созданные под влиянием иноязычных образцов, обычно переводимые поморфемно: бритоголовые (англ. skinheads), утечка мозгов (англ. brain drain), горячая линия (англ. hot line) и т.п.).
Одним из наиболее распространенных критериев оценки неологизмов служит также классификация по продолжительности существования. В целом, исследователи данной проблемы представляют схожую классификацию: они, как показывает анализ их работ, указывают на "факты краткого существования на уровне речь/ текст" (однократное употребление); "слова, значения, сочетания, вошедшие в языковую систему, ставшие её полноправными членами"; "новации, живущие какое-то время в языке, а затем уходящие из него" (так называемые "историзмы современности") [Алаторцева 1998: 90].
Относительно степени новизны неологизмы можно разделить на абсолютные и относительные. К абсолютным неологизмам относятся новообразования, которые ранее не использовались в языке. Для примера можно привести слова мейнстрим, слоган, ростер, и т.п. К группе относительных неологизмов относятся слова, фактически не новые для языка. Таких неологизмов существует относительно немного, однако они, также как и абсолютные новообразования, играют важную роль в развитии современного русского языка. К такой группе относятся устаревшие или малоупотребительные слова, которые вернулись в современный русский язык, не утратив своего первоначального значения: муниципалитет, мэр и пр. К этой же группе относятся обычные, привычные слова, которые в определенный период претерпели семантические, фразеологические и иные изменения и в результате приобрели новые значения: слово рублевый стало популярным для определения, оценивания в рублях (рублевая зона, рублевый счет). К относительным неологизмам также относится группа внутренних заимствований, появление которых обусловлено перераспределением языковых средств, т.е. те заимствования, которые проникли в литературный язык из разговорной, просторечной, диалектной лексики, из лексики молодежной субкультуры, жаргонов, арго и т.д. Например, в русском языке из лексики молодежной субкультуры прочно закрепились такие слова, как тусовка, пирсинг; из жаргонной и арго – капуста, ксива и т.д.
Однако другие исследователи придерживаются иного мнения на этот счет. К примеру, С.И. Алаторцева по степени новизны подразделяет неологизмы на сильные и слабые. К сильным относятся инновации, "новизна и необычность которых ощущается особенно ярко" [Алаторцева 1998а: 485]. Наиболее "неологичными" в этом смысле исследователь называет индивидуально-авторские новообразования, обычно экспрессивно-эмоционально окрашенные (бронзовомордый, видеоспрут, водогноилище). Следующая ступень – это новые номинации новых реалий и понятий, которые вызывают ощущение новизны в большей или меньшей степени (двухзвёздный, киномодель, снегосвалка). Слабыми неологизмами признаются известные ранее слова, получившие новое употребление, т.е. внешние и внутренние заимствования (макияж – о том, что является средством приукрашения действительности). Стоит отметить, что термины "сильные и слабые неологизмы" заимствованы С.И. Алаторцевой у Е.В. Розен. Однако Е.В. Розен понимает под сильными неологизмами слова, которые "выделяются своей необычной или же иностранной формой или же составлены из понятных частей, хотя смысл слова остаётся непонятным". А слабыми исследователь называет "неологизмы, структура которых не нарушает общих представлений о стереотипном, стандартном слове, сложившихся в языковом опыте носителей языка" [Розен 2000: 177]. В целом, мы считаем, что точка зрения С.И. Алаторцевой весьма схожа с представленной выше, однако необходимо принять во внимание, что в данном случае лингвист уделяет больше внимания именно звуковому, личностному восприятию слова, в то время как делением неологизмов на абсолютные и относительные движет скорее историческая сторона существования неологизма, условия и период его пребывания в языке.
Классификация по принципу отношения к языку/ речи включает две основные категории: узуальные неологизмы (языковые, общеязыковые, появившиеся с новым понятием или реалией) и неузуальные неологизмы. По мнению А.А. Брагиной, это слова, которые образуются художниками слова, писателями, публицистами "с целью усиления экспрессивности текста, для придания образности художественному тексту, они призваны сохранять свежесть и необычность" [Брагина 1973: 91]. Такие неологизмы также называют индивидуально-стилистическими, авторскими. К группе неузуальных неологизмов относятся потенциальные и окказиональные слова, рассмотренные нами выше, поэтому отдельно останавливаться на них мы не будем.
Мы намеренно оставили критерий способа словообразования последним, чтобы рассмотреть его подробно, так как он будет играть для нас значительную роль при анализе практического материала. Итак, в английском языке наиболее распространенными продуктивными моделями образования новых слов считаются:
Аффиксация (affixation, derivation) – присоединение к корню или основе префиксов и суффиксов (transalpine, defrost, ex-singer, multiracial – prefixation; divorcer, bushism, fashionista – suffixation). Стоит подчеркнуть, что аффиксальные единицы, как правило, складываются целиком в русле английских словообразовательных традиций, их морфологическая структура и характер мотивации значения укладываются в сложившееся у носителей английского языка представление об обычном, стандартном слове, поэтому, отмечает В.И. Заботкина, появление производных неологизмов "сознательно отмечается носителями языка только тогда, когда они осознают новизну обозначаемого" [Заботкина 1982: 54].
Обратное словообразование (backformation, back-derivation) – отделение аффикса для образования нового слова (baby-sitter – to baby-sit, television – to televise). Обратное словообразование, или обратная деривация, имеет некоторые особенности. Прежде всего, этот процесс словообразования рассматривается как "a reversal of derivation" ("процесс, противоположный деривации") [Quirk 1974: 508], так как в первую очередь образуется более сложное слово, а затем некоторый элемент, как правило, суффикс, удаляется. Традиционно считается, что в большинстве случаев (согласно Л. Бауэру, около 87% случаев [Bauer 2002]) результатом обратного словообразования является глагол.
Конверсия (conversion) – переход слова из одной части речи в другую без изменения написания и произношения. Л. Бауэр также отмечает, что "it is a totally free process practically any lexeme can undergo" ("абсолютно свободный процесс, которому может подвергнуться практически любая лексема") [там же]. Основной моделью считается N –> V, т.е. образование глагола от существительного (например, to leaflet – выпускать и распространять листовки, to butterfly – гулять без цели по городу). Конверсия также продуктивна для образования новых терминов: to back-stroke, to lesion, to polygraph и т.д. Но неверно будет полагать, что другие модели абсолютно не эффективны. Примеры, как to up a tree – взобраться на дерево, – где глагол образован от частицы, также демонстрируют продуктивность в рамках словообразования.
Словосложение (compounding) – объединение слов или их основ в одно сложное слово. Отмечено, что среди сложных неологизмов в целом преобладают двухкомпонентные единицы. Основными моделями продолжают оставаться модели N + N = N (ghostwriter); А + N = A (first-class).
К менее продуктивным моделям принято относить:
Усечения (clipping) – сокращение слова без изменения лексико-грамматического значения, причем, опускаться может любая часть слова (telephone – foreclipping; doctor – backclipping, influenza – ambiclipping). Исследователи утверждают, что усеченные формы часто меняют, замещают или расширяют свои первоначальные значения [Huddleston, Pullum 2003]. Например, слово fan на сегодняшний день может означать спортивного любителя, фанатика или фен для сушки волос. Обращаясь к классификации усечений, М. Кадок различает простое усечение ("plain clipping"), которое состоит только из усеченного слова, и "украшенное" усечение ("embellished clipping"), образованное из усеченной формы с добавлением суффикса [Kadoch 2013: 67].
Аббревиатуры (abbreviations) – усечение (сокращение) слова путем соединения начальных (редко иных) букв, произносимых поочередно (SMS, MP3, UN). Чаще всего аббревиации подвергаются технические термины, названия групп и организаций. Обычно аббревиатуры употребляются чаще, чем сами термины: VCR (video-cassette recorder), ТМ (transcendental meditation), PC (personal computer), MTV (Music Television –канал кабельного телевидения, передающий рок-музыку). Новым является отсутствие точек после каждой буквы аббревиатур, что приближает их к акронимам.
Акронимы (acronyms) – сокращение слова путем соединения начальных (редко иных) букв, произносимых слитно. Часто они приобретают грамматические характеристики стандартных слов, например, множественное число: WASPs (White Anglo-Saxon Protestants). Сферы употребления акронимов, как правило, четко ограничены. Ограничения на употребление акронимов предписаны денотативным значением слов, входящих в них. Так, единицы типа ROM (read-only memory) ограничены в употреблении рамками компьютерной техники; всем известна Международная организация преподавателей английского языка как иностранного IATEFL (International Association of Teachers of English as a Foreign Language) и т.д.
Замечено, что иногда акронимы создаются из стремления к оригинальности, например, организация, борющаяся с курением, создала акроним ASH (Action on Smoking and Health).
Телескопные слова (portmanteau words, contamination, blending) – способ словообразования, при котором новое производное слово возникает из слияния полной основы одного исходного слова с усеченной основой другого или из слияния усеченных основ двух исходных слов [Лашкевич 2005]. Интересно, что основная масса слов-слитков используется в средствах массовой информации и в рекламе. В силу свежести и неожиданности формы, они привлекают внимание и оказывают определенный прагматический эффект на читателя. Лингвисты, занимающиеся этим вопросом, убеждены, что слова-стяжения (слова-слитки, телескопные слова) играют важную роль в современной разговорной и газетно-публицистической речи, т.е. в тех стилях речевого общения, где стремление к оперативности изложения особенно ощутимо [Волков, Сенько 1983]. К примеру, работники телевидения активно используют такие телескопные слова, как informercial (15-минутная программа, передающаяся по кабельному телевидению, соединяющая рекламу с информацией); mortainment (музыкально-информационная программа) и т.д. В.И. Заботкина также приводит пример употребления телескопных новообразований в наименовании торговых марок в спорте и модной индустрии, а именно известной всем торговой марки Adidas, которая является результатом стяжения имени Adi Dassler, основателя компании по производству спортивной одежды и обуви [Заботкина 1982].
Удвоения (reduplicatives) – "phonetically motivated compounds based on rhyme or vowel interchange" ("фонетически мотивированные сложносоставные слова, основанные на рифме или перемене гласных") [Crystal 2007: 141] (super-duper, tick-tock, walkie-talkie). Считается, что они обладают некоторыми свойствами сложных слов (compounds). Мы, однако, считаем, что, несмотря на сложную структуру таких слов, одна или обе части (основы) не могут существовать независимо, что противоречит базовым характеристикам сложных слов. Более того, некоторые лингвисты также отмечают, что если бы удвоения были просто сложными словами, главной была бы вторая часть слова [Katamba 1994], но в случае удвоений, часто именно первая, начальная, часть является более значимой [Huddleston, Pullum 2003]. Помимо традиционного деления удвоений на те, что основаны на рифме, и те, что основаны на перемене гласных, Р. Квирк также предлагает различать 4 вида удвоений, а именно: "imitating sounds" ("имитирующие звуки" – clip-clop), "describing movements" ("описывающие движение" – seesaw), "disparaging" ("принижающие" – focus-pocus, dilly-dally) и "intensifying" ("усиливающие" – tip-top, mumbo-jumbo) [Quirk 2006: 782].
Данные модели словообразования с большей или меньшей продуктивностью служат образованию новых слов в английском языке. Не вызывает сомнений, что они являются также словообразовательными моделями масс-медийных неологизмов. Однако распределение и продуктивность каждого в формировании современной неологистической базы английских СМИ требует тщательного анализа, который будет представлен во второй части нашего исследования.
Итак, нами были изучены основные способы классификации неологизмов, а именно определены пять основных критериев их формирования и существования. Относительно способа появления различают лексические, семантические и фразеологические неологизмы, по продолжительности существования разделяемые на случаи однократного употребления, более частого использования и вошедшие в языковую систему. По степени новизны неологизмы могут быть абсолютными и относительными и иметь узуальный/ неузуальный характер по отношению к языку/ речи. Также были рассмотрены и проанализированы основные модели словообразования английского языка (деривация, конверсия, словосложение, усечения, удвоения, контаминация и т.д.).
Do'stlaringiz bilan baham: |