Артемий Юрьевич Романов



Download 1,47 Mb.
Pdf ko'rish
bet85/145
Sana19.03.2022
Hajmi1,47 Mb.
#501354
1   ...   81   82   83   84   85   86   87   88   ...   145
барракуда
– ‘охотница за 
мужчинами’; 
доктор
– ‘надоедливый, докучливый человек; глупый, несообразительный 
человек’; 
первопроходец
– ‘первый половой партнер девственницы’. Очевидно, что 
процесс создания метафор “ориентирован не только на заполнение номинативных и 
концептуальных лакун, но и на прагматический эффект, который метафора вызывает у 
реципиента. В свою очередь, фактор адресата обязывает создающего метафору 
прогнозировать ее понимание при выборе тех признаков подобия в уже названной реалии 


110 
и той реалии, которая получает это имя, апеллируя к образно-ассоциативным комплексам 
этих реалий” (Телия 1996, 135). 
Важным признаком сленговой метафоры является ее антропометричность. 
Антропометричность метафоры выражается в том, “что сам выбор того или иного 
основания метафоры связан со способностью человека соизмерять все новое для него (в 
том числе и реально не соизмеримое) по своему образу и подобию или же по 
пространственно воспринимаемым объектам... Такое соизмерение как бы уравнивает в 
правах конкретное и абстрактное, доступное непосредственному ощущению и 
умопостигаемое, действительно существующее и вымышленное, аморфное еще 
представление о чем-то и представление, уже ставшее стереотипом, эталоном или 
символом в различных картинах мира – научной, обиходной, мифологической” (Телия 
1996, 136). Антропометричность глагольных сленговых метафор проявляется в таких 
переносах (естественное действие => социальное действие), как
звонить
– ‘лгать, 
обманывать; распускать вздорные слухи; говорить, болтать’; 
клеить
– ‘приставать к кому-
л.; знакомиться с девушкой, склонять ее к вступлению в половой контакт’;
косить
– 
‘уклоняться от чего-л. (обычно от службы в армии); подражать кому-л., стремиться быть 
похожим на кого-л.; притворяться больным, симулировать что-л.’;
обуть
– ‘победить 
кого-л., выиграть у кого-л.’. 
Сравнение семантики первичного и вторичного значения слова нередко приводит к 
выводу об алогичности сопоставления референта и деривата. Например, почему слово 
телефонист
в сленге приобрело значение ‘лгун, обманщик’? Кажется несопоставимым 
уподобление производного и производящего значения. На самом деле, чем мотивировано 
подобное переосмысление благородной профессии работника связи? Наверное, многие 
помнят, как в детстве играли в “Испорченный телефон”. Участники игры “звонили” друг 
другу и, шепотом передавая по цепочке какое-либо сообщение, в конце концов, изменяли 
это сообщение до неузнаваемости. В предыдущем абзаце читатель обратил внимание на 
жаргонное значение глагола 
звонить
‘лгать, обманывать’. Если же кто-либо 
звонит 
– 
‘обманывает’, используя при этом телефон, то, с помощью метонимического переноса, 
такого человека можно назвать 
телефонист
. Модус фиктивности, смысл которого 
выражается в форме “как если бы” дает возможность уподобления несопоставимых и 
онтологически несходных сущностей. Модус фиктивности становится основанием 
антропометричности метафоризации (Телия 1996, 137) и находит проявление в 
многочисленных семантических жаргонных дериватах.
С точки зрения выполняемой функции метафора используется для номинации новых 
понятий с помощью известных базовых слов и для переименования известных понятий с 
целью характеризации и создания экспрессивного образа (Арутюнова 1998, 358). 
Метафорическая номинация используется в социальных диалектах для обозначения 
специфических реалий, например, методов введения наркотика в организм у наркоманов; 
или разновидностей воровской деятельности в криминальном мире. В общем молодежном 
жаргоне менее 10% метафор относятся к разряду метафор-номинаций, например: 

Download 1,47 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   81   82   83   84   85   86   87   88   ...   145




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish