Compiled by Hervé Guérin
To my family
© 2002-2003 Hervé Guérin
Last updated: 1 May 2003
Contents
Arrangement and Usage i
The object of this glossary i
General arrangement i
First column vi
Second column vii
Third column xi
Fourth column xii
Materials used for this glossary xiii
Basic Concepts 1
Entities and Existence 1
Relations 5
Category and Order 9
Quantity and Numbers 15
Space and Time 22
Size 22
Shape 25
Location 27
Time and Duration 33
Events and Evolution 39
Forces and Motion 47
Motion 47
Forces and Effects 54
Processes 56
Matter and Nature 64
Properties 64
Substances 70
Nature 76
Life and Humans 81
Vital Functions 81
Body 88
Plants 93
Animals 98
Humans 102
Health and Medicine 104
Perception and Cognition 111
Perception 111
Mind 114
Knowledge 121
Meaning & Spirit 131
Opinion 131
Meaning 137
Communication 146
Art 151
Spirit 156
Character and Emotions 161
Character 161
Emotions 166
Action and Modality 176
Will, Ability and Necessity 176
Acts and Results 181
Circumstances 191
Manner 195
Attitudes 200
Behaviour 200
Feelings 206
Self-Image 211
Authority 214
Appraisal 218
Community 222
Family 222
Social Life 227
Society 232
State and Politics 240
Conflict and Justice 245
Conflict 245
Justice 252
Work and Possession 256
Possession and Exchange 256
Work and Production 261
Economy 271
Daily Life (I) 278
Housing 278
Objects and Tools 286
Clothing 298
Daily Life (II) 305
Food 305
Transport 315
Leasure 320
Locutions 323
Forms of Address 323
Greetings 325
Leave-taking 327
Introductions 328
Invitations 329
Requests 331
Apologies 332
Agreement and Disagreement 333
Thanks 335
Congratulations and Wishes 336
Phone Conversation 338
Miscellaneous 339
Proper Names 342
Places and Peoples 342
Arrangement and Usage The object of this glossary
To make it easier for the student of the Uzbek language to acquire its basic lexicon. To achieve that, lexical items are presented according to their semantic relationships, and their syntactic category and behaviour are indicated as well.
Such a glossary will of course prove useful only in the context of a steady practice of the language, with regular use of other oral or written materials. This is all the more true that no example of use in context has been given here.
What this glossary does not deal with
- Phonetic features possibly not reflected in current spelling (eg. dialectal distinctions between /o/ and /ö/, /u/ and /ü/, consonant assimilations).
- Etymological origins of the lexical items (Turkish stock, Iranian, Arabic, Chinese, Russian and western languages).
- Antonymy relationships between lexical items.
- Dictionary functions. A program has not come yet to make it possible to search from English to Uzbek or from Uzbek to English.
Principles
Lexical items, words and compound expressions are grouped into larger semantic fields. Each semantic field comes with a table, each line of which containing a head-word and lexical items derived from it. The tables are made out of 4 columns. The first column contains the head-word and its derived lexical items, the second column their syntactic conditions of use, the third column their meaning expressed in English, and the fourth column contains links toward other acceptances of the word or its derivations.
Lexical items
The lexical items which have been selected are mainly words, root words or derived words, but may also be compound expressions as well as some of the most used collocations.
For example:
TUG’-
tug’il-
tug’ma
|
v.t
v.int
tug’ilish
tug’ilgan kun(+i)
adj
|
give birth to
be born
birth
birthday
innate, hereditary, inborn
|
Social
|
TUG’- is a transitive verb, and is also the word root from which two other words are derived by lexical suffixation, tug’il- and tug’ma.
tug’ilish is not a proper lexical item, but is a nominal deverbative derived from the verb tug’il-, and to which corresponds in English a word as such (birth). Very few of this last kind of derivations are included in the glossary.
tug’ilgan kuni is a compound expression, frequently used, which corresponds also to a single word in English.
Lexical items derived from a given head-word are grouped together in a single line in the table, as far as they belong to the same semantic field.
A derived word may in term serves as a head-word for other derived lexical items. For instance, BIL-, know, bilim, knowledge, bilimdon, of great learning.
The most basic or common words are marked in bold face (e.g. tug'il-).
Semantic fields
Several semantic fields have been distinguished, each of them making up a table. These semantic fields may be themselves grouped into fields at a superior level, up to that of the HTML page.
The divisions and subdivisions defining the semantic fields are following the general lines adopted in current thesaurus.
A lexical item may very often pertain to only one semantic field. For instance, BULBUL, nightingale, appears in only one semantic field, namely ‘Animals’. But quite frequently also, a given lexical item will pertain to several distinct semantic fields. An example is SABZI, carrot, which appears in the two following semantic fields, ‘Plants’ and ‘Food’. Rather than selecting arbitrarily the unique field where to place such a lexical item, both semantic fields are kept for the item.
A given lexical item may have several correlated yet distinct meanings, which can pertain to different semantic fields. For instance, YUZ has as a first meaning, (human) face, belonging to the semantic field ‘Body’, and as a derived meaning, surface, face, belonging to the field ‘Shape’. Cross-references between different occurrences of a same lexical item are implemented by hypertext links.
Within a given semantic field, items are grouped as much as possible according to their semantic proximity. These semantic fields are relatively large groupings, which may be in turn divided into several sub-fields. These divisions are materialized by empty lines in the table.
A given word may appear in two different sub-field within a same large semantic field. For instance, KECHA has two distinct meanings, night and yesterday, both in the field ‘Time’, appearing then in two distinct sub-fields. Links are cross-referencing these two meanings.
It must be clear that any grouping and sorting according to semantic criteria is more or less arbitrary.
Links between lexical items
The most common configurations are as follows:
Simple items
1)
Semantic field X
Semantic field Y
Item ‘AAA’, whose meaning is ‘iiii’, belongs to both semantic fields ‘X’ and ‘Y’. None is predominant for determining ‘AAA’’s semantic membership.
2)
Semantic field X
Semantic field Y
Item ‘AAA’, whose meaning is ‘iiii’, belongs to both semantic fields ‘X’ and ‘Y’. Semantic field ‘X’ is predominant for determining ‘AAA’’s semantic membership. A link from ‘Y’ to ‘X’ is then relevant, but not its reverse.
1)
Semantic field X
Semantic field Y
Item ‘AAA’ has two distinct meanings, ‘iiii’ and ‘jjjj’, ‘iiii’ being its original (or main) meaning, and ‘jjjj’ an other (or derived) meaning. ‘iiii’ belongs to semantic field ‘X’ and ‘jjjj’ to ‘Y’. Derived meaning ‘jjjj’ is here also relevant for ‘X’, and for meaning ‘iiii’, link is strong enough with meaning ‘jjjj’ to appear also in semantic field ‘Y’.
2)
Semantic X
Semantic Y
In this case, original meaning ‘iiii’ cannot belong to semantic field ‘Y’, or link with meaning ‘jjjj’ is not strong enough.
Head-word and words derived from it
Only derived words belonging directly to the same semantic field as the head-word appear in a cell of a table.
As for the different meanings of a given lexical item, the relations between a head-word and words derived from it may form different configurations.
1)
Semantic X
Semantic field Y
Head-word ‘AAA’ with meaning ‘iiii’, derived word ‘aaass’ with meaning ‘jjjj’. Head-word and derived word belong both to semantic fields ‘X’ and ‘Y’. This is not the most frequent case.
2)
Semantic field X
Semantic field Y
There is proximity in meaning between the head-word and its derivation, but head-word ‘AAA’ does not belong to semantic field ‘Y’. Derived word ‘aaass’ is close enough from its head-word to appear in semantic field ‘X’ to which the latter belongs. In ‘X’, a link for ‘aaass’ towards ‘Y’ leads to a major meaning of that derived word. In ‘Y’, the link towards ‘X’ make the head-word available to its derived word.
3)
Semantic field X
Semantic field Y
Head-word and derived word belong to two distinct semantic fields, and having in ‘X’ the derived word appearing with its head-word as well as having in ‘Y’ the head-word next to its derived word would not be relevant. Only a link in ‘Y’ towards the head-word is provided.
4)
Semantic field X
Semantic field Y
The relationship between the head-word and the word derived from it is weak and not mentioned in the glossary.
In all cases links between items are set more or less arbitrarily.
Selected lexical items
The basic vocabulary has been selected, with a distinction between two levels, items or meanings of an item marked in bold face being the most basic or common.
Without any frequency list, such a selection is highly subjective.
A common meaning of an item is marked in bold face only in the table corresponding to its semantic field. When such a meaning appears in an other semantic field, it is not marked so.
Do'stlaringiz bilan baham: |