Ro‘y berayotgan ijtimoiy- siyosiy evrilishlar, qizg‘in jarayonlar asnosida ba’zi
yangi so‘zlar iste’molga kirgan bo‘lsa, ayrimlari esa, aksincha, butkul
iste’moldan chiqib ketdi. Er yuzida mutlaqo sof birorta til mavjud emas, aloqa -
aralashuv jarayonida, biridan boshqasiga so‘z o‘tadi. E’tibor beriladigan bo‘lsa,
90- yillarda ijtimoiy-siyosiy-ma’muriy terminologiya sohasida lug‘atni o‘zbek
sovet terminologiyasidan oldinroq mavjud bo‘lgan terminlar hisobiga boyitishga
intilish seziladi. Bunda XX asr boshlarida iste’molda bo‘lgan arab va forscha
so‘zlarga boy chig‘atoy adabiy tili lug‘atini qayta tiklash tendensiyasi ustuvorlik
qilgandi. Mazkur tendensiya 1989 yilgi qonunda tarixiy merosni o‘rganish
masalasining qayd etilishi bilan bog‘liq ravishda yuz bergandi. Biroq bu yo‘l
ham o‘zini to‘liq oqlamadi.
Gazeta
,
respublika, aeroport, jurnal
kabi ruscha-
baynalmilal so‘zlarning vaqtincha
ro‘znoma, jumhuriyat, tayyoragoh, majalla
singari so‘zlar bilan almashinishi til iste’molchilari bo‘lmish xalqqa singishib
ketmadi, buning ustiga, ifodalashi lozim bo‘lgan ma’nolarni to‘la aks ettira
olmadi. Shu sababli yuqoridagi so‘zlarga o‘xshash baynalmilal so‘zlar
o‘zgarishsiz qabul qilindi.
Ministr
va
ministrlik
yoki
oblast va rayon
kabi
so‘zlarning
vazir, vazirlik, viloyat, tuman
singari muqobillariga almashinishi
o‘zini oqlab, baynalmilal so‘zlarni iste’moldan siqib chiqardi. “Davlat tili
haqidagi” Qonun qabul qilingandan keyin
avtor, gonorar, gruppa, ministr,
oblast, programma, plan, redaktor, sekretar, tekst, tema
kabi rus tilidan yoki u
orqali boshqa tillardan kirgan bir qancha so‘zlar o‘rniga tavsiya etilgan
muallif,
qalam haqi, guruh, vazir, viloyat, dastur, reja, muharrir, kotib, matn, mavzu
kabi arabcha, forscha so‘zlar bugun o‘zbek tilining leksik me’yoriga aylanib
bo‘ldi. Mustaqillikdan so‘ng fransuzcha
komitet
so‘zini o‘zbekcha talaffuzga
moslashtirib,
qo‘mita
shaklida olindi va u adabiy leksik me’yorga aylandi.
“Kichkintoylar nutqini o‘stirish” nomli bir kitobda shunday jumla bor:
Tarbiyachi xattaxta oldiga ikki nafar bolani chaqiradi.
Bu so‘z ruschadan
olingan
doska
so‘zining muqobili sifatida yasalgan, lekin leksik me’yor
maqomini olmagan. Demak, fan va texnologiya rivojlanib borgan sari yangi-
yangi so‘zlar tilimizga kirib keladi. Masalan, hozirgi kunda mamlakatimizda
iqtisodiy islohotlar tufayli
marketing, menejment, menejer, broker, lizing, birja;
aloqa sohasiga oid
dizayner, kompyuter
kabi bir qancha so‘zlar o‘zbek adabiy
tilining lug‘at xazinasidan joy olib ulgurdi.
Do'stlaringiz bilan baham: