ПРЕДЛОЖЕНИЯ ТИПА
Холодно; Грустно
Грамматическая характеристика
§ 2574. Предложения, грамматической основой которых является предикативное наречие (структурная схема Praed), строятся со словами и сочетаниями, называющими субъектное или бессубъектное состояние (перечни не исчерпывающие): а) бессубъектное внешнее состояние: росисто, сумрачно, тихо, шумно, морозно, людно, красиво, глухо, похоже; б) как бессубъектное, так и субъектное состояние: как, каково, так, таково, далеко, близко, целесообразно, хорошо, плохо, свежо, тяжко, горячо, холодно, тепло, жарко, прекрасно, видно, слышно, заметно, скучно, жутко, грустно, весело, тревожно, уныло, одиноко, спокойно, празднично, светло, темно, уютно, свободно, пусто, (не) впервой, иначе, полбеды; в) только субъектное состояние: жаль, жалко, некогда, недосуг, несладко, больно, приятно, легко, трудно, досадно, страшно, обидно, стыдно, неловко, смешно, интересно, заманчиво, любопытно, известно, неизвестно, ведомо (устар. и высок.).
При условии субъектной или обстоятельственной детерминации либо в неисходной форме предложения место предикативного наречия может быть занято предложнопадежной формой имени, имеющей наречное значение (часто — фразеологизирующейся): Нам в разные стороны; Там было под гору; Здесь по колено; Нам не к спеху; У нас без церемоний; Сегодня без осадков; Уже под вечер; У нас здесь со всячинкой; Было уже под утро; Пусть будет без обмана; фразеологизмы: Теперь там хоть куда; Туда рукой подать; Мне не по себе.
Место главного члена может быть также занято сравнительным оборотом, как правило, с детерминантом (без детерминанта — либо в неисходных формах, либо в опоре на конситуацию); причем формально оба эти члена часто совпадают: В метро как во дворце; Без учеников как без рук; Ему здесь как дома; У них не как у нас; На войне как на войне; На ремонте как на фронте (газ. заголовок).
§ 2575. Парадигма восьмичленна (об ограничениях в образовании формы долженств. накл. см. ниже).
Синтаксический индикатив
|
Наст. вр.
|
Тихо
|
Прош. вр.
|
Было тихо
|
Буд. вр.
|
Будет тихо
|
Синтаксические ирреальные наклонения
|
Сослагат. накл.
|
Было бы тихо
|
Условн. накл.
|
Если бы было тихо... (Было бы тихо...)
Будь (бы) тихо....
|
Желат. накл.
|
Было бы тихо! Если бы (хоть бы...) было тихо!
|
Побудит. накл.
|
Пусть будет тихо!
Чтоб было тихо!
|
Долженств. накл.
|
(У нас) будь тихо...
|
Комментарий к парадигме.
1) Во всех формах, кроме формы наст. вр., в предложениях с такими словами, как ясно, обидно, целесообразно, логично, удобно, вводящими придаточную часть с союзами что, чтобы, когда, имеет место мена предикативного наречия и формы тв. п. соответствующего прилагательного: было обидно/обидным, что (когда)...; оказалось целесообразно/целесообразным, чтобы...; будет ясно/ясным, что...; казалось странно/ странным, что... Ср. аналогичное явление в предложениях типа Трудиться почетно, § 2414.
2) Форма желат. накл. имеет значения, описанные в § 1928–1933: Я судьбу теперь не корю: Хуже не было б, — Говорю! (Е. Николаевская); Лишь бы немцу было хуже, О себе ли речь там шла! (Твард.); Только бы всегда было так, как сегодня! (Никол.); В фразеологизме: Было бы вам известно, что...
3) Форма побудит. накл. свободно употребляется в значении желательности: Ей хотелось, чтоб всем было хорошо. «Пусть всем хорошо будет». Вот был ее идеал (Леск.); Да будет так: прозрачная фигурка На чистом блюде глиняном лежит (Мандельшт.); Пусть молодость поет и любит, И пусть всегда, всегда так будет! (Боков); Пусть мне будет от вдохновения жарко! (Светл.). В устойчивых сочетаниях отмечается форма побудит. накл. с будь: Будь потвоему!; Будь тебе неладно! Форма с чтоб ярко стилистически окрашена: Пришла на работу сердитая и сказала своим ребятам: «Чтоб тихо было мне!» (Панова); Чтоб тебе пусто было!
4) Форма долженств. накл. образуется при условиях, аналогичных тем, которые описаны по отношению к предложениям типа Тишина в § 2536.
§ 2576. Регулярны реализации с полузнаменательными глаголами стать, становиться, сделаться, делаться, бывать, оказаться, оказываться, казаться, показаться, получиться, получаться, прийтись, приходиться, выйти, выходить (ограничения могут идти от лексической семантики наречия): Стало (становится, делается, сделалось) холодно, росисто; Бывает (оказалось) холодно; Кажется тихо; Стало (сделалось) похоже на сумерки; До дому оказалось далеко; Каково ему там стало (оказалось)?; Обидно (неловко, стыдно, неудобно) показалось (получилось, получается, выходит); Пришлось (приходится) трудно (туго, тяжко); Мне стало так неприлично! (Чех.); Так бывает часто в борьбе, что все карты биты и остается какаято одна, и уже тянет сонливая слабость стать жертвой и отдаться врагу: становится так, будто игра не стоит свеч (Пришв.); Под конец мне в самом деле стало как Робинзону, когда он развел на своем острове много коз (Пришв.); Пусть им самим совестно станет (Шукш.). С модальными и фазовыми глаголами: Мне вдруг начало делаться чегото очень грустно (Леск.); А вдруг плечо опять раздурится? Может стать совсем худо (Нилин).
Примечание. Позиция предикативного наречия может быть замещена целым предложением, вводимым сравнительным союзом: Мне стало будто я путешествую (Пришв.); На душе ровно на собственные поминки попал (Леон.).
§ 2577. Предложения распространяются по правилам присловных и неприсловных связей: К ночи в погоду становится очень холодно и росисто (Бунин); Зимний день сер и тепел, и похоже на масленицу (Бунин); Было светло, радостно и вообще незнакомо мне, хорошо (Шаляп.); Когда он вдруг входил, мне делалось не по себе и жутко (Бунин); Знают, что без шутки пропадешь, Но следят, чтоб выходило вежливо, Без грязнящих самолюбие подошв (Слуцк.); Володя жестоко страдал... Ему было стыдно своей неловкости (Ю. Казак.).
Разнообразна обстоятельственная детерминация: Не без добрых душ на свете (Некр.); Без солнца здесь точно в погребе (С.Щ.); Ты к людям, ключ, спешишь в долину — Попробуй, каково у них! (Тютч.); Теперь не постаринному, добро не хранилось на полках (Малышк.); Скажи, ты знаешь наверно: Я не сплю? Так бывает во сне (Ахм.); Мне без тебя не празднично, Не счастливо, не весело (Тушн.); С тех пор, как немцы заняли Псков, уже в семь часов становилось тихо и пусто (Кавер.); С его смертью всем стало одиноко (газ.); Не могу поверить, Чтобы в жизни было Без счастливых дней (песня).
Субъектная детерминация.
1) Незамещающиеся детерминанты: кому: Каково ему?; Тебе здесь как?; Ногам холодно; Ушам тепло; Мне весело (страшно, хорошо, любопытно); Нам в разные стороны, в обратный путь; Мне здесь не впервой; Ему невдомек, что...; Больному не по себе; у кого — со знач. субъекта ситуации: У них без церемоний; У них не как у нас.
2) Взаимозамещающиеся детерминанты: кому — для кого: Для ребенка/ребенку здесь сыро, холодно; Всем/ для всех ясно, что...; Для учителя/учителю без пособий как без рук; Пусто стало кругом для Саши (Тендр.; /Саше); кому — с кем: Отцу/с отцом плохо; Сестре/с сестрой неблагополучно; у кого — с кем: Тогда плакала, а теперь... Теперь «кинжал в сердце»! Так у баб (Дост.); С Гошей получилось обиднее всего; ему не хватило лишь полгода, но в школу без этих нескольких месяцев не приняли (Лидин; /у Гоши).
Субъектнопространственная детерминация: На сердце (у него) тепло; На душе (у нее) смутно; Дома (у нас) строго.
Объектная детерминация: с кемчем: С жильем у института неважно; Учителю трудно с отстающими; о комчем: Ей об этом невдомек; В семье об отце не было известно двадцать лет; с кем — среди кого: Ему трудно с чужими/среди чужих; на когочто: Мне на них смешно (разг., ср. присловную связь: Мне досадно на самого себя); перед кем — прост. от кого: Мне стыдно перед соседями/прост. от соседей (присловная связь: стыдно соседей): А то совестно от соседей: у нас под окнами сосенки посадили, а мы палец о палец не ударим (В. Сапожников).
Объектнопространственная детерминация: в чем (разг.): В передаче нам неинтересно; В задачнике малышам непонятно; В кружке ему скучно.
Do'stlaringiz bilan baham: |