Семантическаяструктура § 2578. Семантика схемы — «наличие состояния — бессубъектного или отнесенного к субъекту» — конкретизируется в предложении как состояние бессубъектное (Морозно; Сыро; Тепло; Похоже на сумерки; Пусть будет так) или субъектное (Весело; Неловко; Ему и невдомек). При распространении субъектным детерминантом формируется семантическая структура «субъект — его непроцессуальное состояние (внутреннее, внешнее, воспринимаемое извне, физическое)»: Детям весело; С отцом/отцу плохо; С этой семьей неблагополучно; Для посетителей/посетителям удобно; Автору виднее; На душе/в душе (у нее) тоскливо. В эту структуру может входить объект: Мнедажеисмертинестрашно, Она, как и жизнь, позади (Твард.); Ему стыдно перед окружающими; С жильем у них хорошо; С этим человеком мне неинтересно; Нам об этом неизвестно.
В предложениях с двойной детерминацией типа Мне ногам холодно; Ему голове неудобно; Тебе плечам не больно? субъектное значение несет детерминант со значением лица (ср.: Мне плечи больно; § 2439).
Предложения с предикативным наречием вступают в формальносемантические соотношения с глагольными предложениями — при условии лексического соответствия наречия и глагола: Мне стыдно перед соседями — Я стыжусь соседей; Ему тоскливо — Он тоскует; Ему больно спине — У него болит спина. Однако полные смысловые наложения здесь, как и в других случаях, исключены — изза расхождения семантики структурных схем у предложений глагольных и неглагольных.
Порядокслов § 2579. В конситуативно независимых предложениях служебный или полузнаменательный глагол располагается перед наречием (одним или с распространяющими его словами), детерминанты — в начале предложения: В станице было тихо (Л. Толст.); В лесу всё темней да темней (Тург.); Ночью в избе стало очень душно (Пришв.); Конечно, внутри шатра не было так непроницаемо для солнечных лучей, как казалось снаружи (Пришв.); А в полночь вдруг станет светло (Ю. Казак.); Брату Дмитрию стало неловко (Шукш.).
Словоформы, распространяющие предикативное наречие, располагаются по правилам порядка слов в словосочетаниях (очень душно; немного скучно).
Среди экспрессивных вариантов наиболее употребительны предложения с обратным расположением компонентов: «предикативное наречие — глагол — детерминант» или: «наречие — детерминант»: Горько было мне, по многим причинам горько (Тург.); Темно стало в их жизни — и никогда уже не прекращалась эта темнота (Тург.); Тесно было в воздухе (С.Ц.); Тихо в золотистых лесах (Пришв.); В комнате — сумрачно, и сумрачно было на улице (Бонд.); Сейчас рокотание трактора показалось бы мне слаще самой светлой музыки. Но тихо было вокруг (Солоух.); Потом война кончилась... Стало шумно в деревнях (Шукш.).
Возможны экспрессивные варианты с двумя детерминантами, в которых субъектный детерминант занимает начальное положение, а обстоятельственный — конечное. Предикативное наречие, несущее на себе интонационный центр (ИК2), оказывается в середине предложения: Мне грустно сегодня (Кавер.); Мне холодно и неловко у богатых мещан (Пришв.); Тедди было дико и непривычно в лесу (Ю. Казак.).
В экспрессивных вариантах с тем же синтаксическим составом глагол может быть расположен в начале предложения — перед субъектным детерминантом: Стало нам холодно на даче.
Экспрессивные варианты с вынесенным в начало глаголом и детерминантом в середине имеют рамочную структуру и обладают эпической или фольклорноповествовательной окраской: Было в деревне тихо; Стало вдруг в полночь очень светло; Было им холодно и сыро; Стало ей легко; Оказалось в этом месте пустынно и мрачно.
В экспрессивных вариантах субъектный детерминант — личное местоимение может быть расположен в середине предложения после наречия и перед глаголом: Горько мне было (Лерм.); В предрассветный час я вышел на крыльцо, и слышно мне было — только одна капля упала с крыши на землю (Пришв.).
Возможны экспрессивные варианты с инверсией наречия и глагола: «Не одна во поле дороженька пролегала», пел он, и всем нам сладко становилось и жутко (Тург.); Ей страшно было; Тепло было; Вот уже жарко стало.
Предикативное наречие может служить темой, а детерминант — ремой при тесной конситуативной обусловленности предложения: Днемвдеревнепусто. Ребятавшколе, рыбаковнет — ктосидитнатоне, ктодалековморе — наловлетрески, ктовполе... Пустоивизбе, гдеяживу (Ю. Казак.).