Xvii-xix asrlardagi ijtimoiy siyosiy ahvol


MUNIS ASARLARINING TIL VA USLUBI



Download 31,52 Kb.
bet4/10
Sana18.08.2021
Hajmi31,52 Kb.
#151226
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Bog'liq
MARUZA MAVZULARi

MUNIS ASARLARINING TIL VA USLUBI

 XVII-XIX asrlar adabiy tilining taraqqiyotida, uning jonli so`zlaShuv tili xlsobiga boyib borishida Boborahim Mashrab (1657-1711), Vafoiy (hayoti va faoliyati haqida to`la ma`lumot yo`q), Muhammadrizo Ogahiy, Pahlavonquli Ravnaq, Muhammadniyoz Nishotiy, Mujrim-Obid, Shermuhammad kabi Shoir va yozuvchilarning roli kattadir. Shundan biz Munis, Gulxaniy va Maxmur asarlarining til xususiyatlari bilan tanishamiz.

Munisning lirik she`rlari devon sifatida to`plangan bo`lib u «Munis-ul-ushshoq» deb ataladi. Shuningdek, u «Firdavs-ul-iqbol» tarixiy asarining hamda pedagogika va tilShunoslikka oid «Savodi ta`lim» risolasining muallifidir. Munis Mirxondning «Ravzat-us-safo» asarini o`zbek tiliga tarjima ham qilgan.

Munis    adabiyotida    va    adabiy    til    normalarini    saqlashda    Navoiy traditsiyalariga amal qiladi. Shuning uchun ham u Navoiyni o`ziga pir, ustod deb biladi:

Sөz ichrә Navāiyki, jahāngirdurur

Munisg`a maāniy yolida pir durur.

Har bir progressiv yozuvchi va Shoirlarda bo`lganidek, Munis o`z ijodiyotida Navoiy traditsiyalarini davom ettirar ekan, adabiy tilni xalq so`zlaShuv nutqi hisobiga boyitib bordi.

Munis Xorazmiy asarlarida xalq so`zlaShuv tilida mavjud bo`lgan leksik boyliklardan ustalik bilan foydalandi. Uning tilida umoch, atala, tang, lang, pavgon, taqir-tukur, shaqur-Shuqur, qabag`, tapuq, qopu, evur, evrulay evurdi, yugorusa, yurumoq, batar kabi so`zlar qo`llangan. Shoir She`riyatida ko`tarinki ruhni saqlash maqsadida ma`ni kishvarin (*ma`no viloyati), (ahli donish, guli-gulshan, otashi ishqing, ganji husn, guli latif, mehrobi tarh, (qayriyama g,osh uchun qurilgan bino), motomi oShufta (oshiq motami) kabi izofali birikmalardan ham foydalandi.

Munis asarlaridagi grammatik formalar asosan o`sha davr normalariga muvofiq keladi. Ayrim affiks variantlaridagana farqlar seziladi. Masalan, qaratqich kelishigi —nung tarzida uchraydi:

Muniңdek өzүңi xazin qilma kөp

Kүңүl mātamidin g`amin qilma kөp.

Umuman, kelishik affikslarining barcha singarmonistik variantlari uchraydi.

Munis She`rlarida bog`lovchilardan lek, va lekin, var kabi bog`lovchilari qo`llangan.

Lek sendin kөrүb base ixlās

Seni bu xizmat ichrә qilduq xās.

      Valekin charxi dunparvar qilib lahza yүz bedad

      Vujudimni etibdүr xāk yanglig`  mujibi nakbat.

      Var yaxshi tug`ulmasa qalamlar

      SHak yoqki yaman tuShular raqamlar.

Munis asarlarida o`g`uz tili elementlari ham ko`plab qo`llangan.

1.Buyuk Navoiy traditsiyasiga ergashish tufayli;

2.Shermuhammad Munisning o`zi o`g`uz shevasi vakili bo`lishi tufayli.

3.Ulug` Ozarbayjon Shoiri Fuzuliyning ijodidan ilhomlanish tufayli uning asarlariga kirib kelgandir.

Uning She`rlarida sifatdoshning -mish affiksi bilan  ifodalangan turi qayd qilinadi:

Hamesha bashim urarmen yoling sari sanamā

Magarki ishq aro bolmish men elga qiblanamā.

Shuni aytish kerakki, -mish affiksining olgan so`z uning asarlarida o`tgan zamon fe`li ma`nosida ham qo`llangan:

Roza bisyor meni taң etmish (etdi)

Badanim sust, ayag`im laң etmish.

Bo`l so`zining o`g`uz tillariga xos o`l varianti ham qo`llangan:

Har sөzki kөңүldin oldi mavjud

Xat bolmasa, bolg`ay erdi nābud.

Yoki:


Shayxlar kandidin oldim tangdil

                 Lutf ilә bol dilkusho, ey mug`bacha.

Navoiy va Bobur asarlarida uchraganidek, hozirgi-kelasi zamon fe`lining bo`lishsizi -mon affiksi bilan ifodalangan:

                  Bā vujudi mahrumiyat  tapmisham mahrumlik

 Har nechә qilsam jaamul bilman aniң illәtin.

 Munis asarlaridagi   arabcha-forscha so`zlarning qo`llanishida Navoiy va Bobur traditsiyasiga amal qilganini ko`ramiz. Munis tomonidan qo`llangan arabcha, forscha-tojikcha so`zlar Navoiy va Bobur asarlarida qayd qilingan so`zlardir. Lekin ulardan Munis o`z o`rnida va maqsadga muvofiq foydalangan Turkiy so`zlardan foydalanish ya`ni undan qofiya, radif sifatida foydalanishda Lutfiy ijodining ta`siri ko`rinadi. Masalan,

Tez etar jānān g`ami ishqim otini qozg`alab

Qaydurur ul otg`a bir-bir ustuxānimni qalab.

Yoki:

Jānimg`a urdung ātashi ishqing tutashturub,



Yaqting songaklarimni ul otg`a qalashturub.

Yoki:


Ultururlar meni har dam kөzu qashi talashib

Tirguzurlar ikki jān baxsh dudāg`i yarashib.

Keltirilgan baytlardagi qofiyalarda turkiy so`zlar ishtirok etgan. Munis hatto undov va taqlidiy so`zlardan ham qofiya sifatida foydalangan.

Firākiң shiddatidin kөzlәrimdin qan aqar tim-tim,

Kөrib ani raqibi kinavar har dam kүlәr qah-qah.

Chekar zavqi sihi qadding bilә qumri fig`ān ku-ku

Tuzar shavqi gүli ro`yiң bilә bulbul navā chaq-chaq.

Ko`rinadiki, o`zbek adabiy tili imkoniyatlari Munis ijodida keng kuloch yoydi.




Download 31,52 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish