What a revel of bright minutes! What a hum of insects, and cooing of pigeons! It was the quintessence of summer day. Lovely! (33, p. 381)
В данном примере односоставные предложения номинативного типа являются средством описания природы, а также передают читателю настроение героя, наслаждающегося летним днем. В восклицательном распространенном односоставном предложении What a revel of bright minutes! распространителем главного члена, выраженного существительным, является местоимение what, а также постпозитивное определение.
Односоставное предложение Lovely! - номинативного типа, наречное, нераспространенное.
Герой находится в приподнятом настроении. Односоставные предложения являются внутренней речью героя, его мыслями. В данном случае мы наблюдаем не авторское описание, автор описывает природу глазами своего героя.
Summer- summer- summer! The soundless footsteps on the grass! (33, p. 382)
Односоставное предложение номинативного типа Summer! уже имеет большой экспрессивный потенциал, поскольку существительное, являющееся его главным членом, совмещает в себе образ предмета и идею его существования. В данном же случае предложение становится еще более экспрессивным и представляет собой количественное усиление формы.
Итак, первое односоставное предложение - нераспространенное, номинативное, редупликативного типа. Второе односоставное предложение - номинативного типа, распространенное. Тематическая часть, в данном случае сказуемое, отсечено от предложения и остается только рематическая часть. В данном примере односоставные предложения принадлежат автору и отражают отношение автора к описываемой ситуации, его эмоциональное состояние.
Poor little kid. I wished the hell I’d been choked like that. No, I didn’t. (34, p. 315)
Это односоставное предложение номинативного типа, повествовательное, с препозитивным распространением. Распространителем является прилагательное. Тематическая часть здесь опускается, так как для описания необходима только рематическая часть Poor little kid.
Односоставное предложение представляет внутреннюю речь героя, которая отражает его мысли, отношение к происходящему.
“Old donkey,” smiled Julia, knowing exactly what he was thinking and tickled to death at his mistake. (36, p. 290)
Это номинативное односоставное предложение с прилагательным в препозиции. Пропущенные слова You are an… имеют значение лишь для грамматики и структуры предложения и не несут информационной нагрузки, поэтому автор опускает их.
Стилистически это односоставное предложение представляет собой метафору, которая показывает отношение героини к своему мужу. При помощи этой метафоры создается эффект иронии.
“My dear, it was grand. You were simply wonderful. Gosh, what a performance!” (36, p. 291)
Мы имеем дело с восклицательным односоставным предложением номинативного типа.
В восклицательных односоставных предложениях типичным распространителем главного члена, выраженного существительным, является местоимение what. Такое предложение очень точно передает эмоции говорящего и подчеркивает то, насколько он восхищен представлением.
Один из главных героев делится своими впечатлениями о пьесе. Это предложение указывает на то, как он глубоко потрясен игрой Джулии Ламберт. Его эмоции переливают через край, что передается односоставными предложениями.
“How gorgeous! Let’s go back, Tom. To-morrow!” Then she added irrelevantly: “You ought to see the baby.” (32, p. 14)
Главным членом этого номинативного односоставного предложения является прилагательное. Предложение восклицательное по коммуникативному типу, нераспространенное. Возможность употребления прилагательного в качестве главного члена вызывает споры, однако можно признать те случаи, когда прилагательное имеет при себе препозитивный распространитель наречного типа how.
В качестве главного члена односоставного предложения могут выступать не только существительные, но и их модификаторы. Отсутствующими элементами являются подлежащее и сказуемое. Они являются темой высказывания, в силу чего они и были опущены.
Главная героиня данного произведения находится в эмоционально-возвышенном состоянии, что отражается в ее речи. В эмоциональном состоянии люди чаще всего прибегают к односоставным, эллиптическим и парцеллированным предложениям. Подтверждением этой мысли является второе предложение, которое представляет собой парцеллированное предложение. Последующий парцеллят Tomorrow является средством усиления рематической части высказывания. Героиня придает этой части высказывания большую значимость, так как она хочет быстрее вернуться домой.
“Ten o’clock,” she remarked, apparently finding the time on the ceiling. ”Time for this good girl to go to bed.”(32, p. 24)
Первое односоставное предложение - номинативное, нераспространенное, повествовательное по коммуникативному типу.
Это предложение без словоформы в позиции подлежащего и сказуемого, которое встречается только в ответах на вопросы. Например, What time does he come for lunch?- One o’clock. В таком случае предложение считается эллиптическим. Но в данном примере Ten o’clock не является ответом на вопрос, а выступает как самостоятельная реплика. Героиня романа просто вспоминает о времени, смотрит на часы и сама для себя замечает, что время уже позднее и пора идти спать. Таким образом, это предложение - односоставное.
Второе предложение тоже односоставное, а также распространенное. Героиня дает сама себе установку. Как уже было сказано, односоставные предложения характерны для внутренней монологической речи. Прибегая к такому средству описания, автор достигает большей достоверности описания ситуации и главных героев.
Однако в данном случае мысль озвучивается главной героиней, хотя ее речь не является реакцией на какой-либо стимул со стороны присутствующих в описываемой ситуации.
“Six,” said Johnsy, in almost a whisper. “They are falling faster now…” (38, p. 5)
Это номинативное односоставное предложение, нераспространенное, главный член которого- числительное. Числительные встречаются в качестве ведущего члена довольно редко и в основном количественные.
Главная героиня считает листья на дереве, которых становится все меньше и меньше. Она убеждена, что когда ветер сорвет последний лист, она умрет. Односоставное предложение создает атмосферу напряженного ожидания и передает внутреннее состояние героини.
Мысли героини, ее внутренняя речь выходит во внешнюю и становится озвученной.
Do'stlaringiz bilan baham: |