2.2.2 Глагольные односоставные предложения
The poor old Dad! So this was the end, the purpose to which he had lived with such magnificent moderation! To be lonely, and grow older and older, yearning for a soul to speak to! (33, p. 42)
Первое односоставное предложение - номинативное, восклицательное, распространенное препозитивным определением.
Здесь читателю передается внутреннее состояние Джолиона Форсайта, который с неким состраданием размышляет о жизни своего отца.
Второе односоставное предложение является инфинитивным, восклицательным по коммуникативному типу, распространенным. Автор опускает тематическую часть, так как для повествования важна только рематическая часть. В данном случае односоставные предложения также представляют собой внутреннюю речь героя романа.
To get Irene out of London, away from opportunities of going about and seeing people, away from her friends and those who put ideas into her head! (33, p. 62)
Данное односоставное предложение - инфинитивное, восклицательное по коммуникативному типу, распространенное. Тема предложения It is necessary опущена, так как предложение представляет собой внутренний монолог Соамса, а для внутренней речи характерно использование односоставных предложений. Оно используется для создания образа героя. Автор хочет показать читателю, что Соамс - собственник даже в отношении своей жены, и поэтому он хочет увезти ее из Лондона, подальше от общества и ее друзей.
Soams looked. In spite of himself, something swelled in his breast. To live here in sight of all this, to be able to point it out to his friends, to talk of it, to posses it! His cheeks flushed. (33, p. 68)
Это инфинитивное односоставное предложение, восклицательное, распространенное. В большинстве случаев такие предложения используются при описании эмоционального восприятия действительности и бывают восклицательными. Обычно значение такого предложения - выражение сильных чувств говорящего, который желает исполнения вещей, о которых идет речь.
В данном случае Соамс думает построить загородный дом и мечтает о том, как он будет обладать им, рассказывать о нем друзьям. Односоставное предложение в этом примере представляет собой внутреннюю речь героя, его мысли и душевное состояние.
“Very well put, Sir Daniel,” said Gale. (31, p. 33)
Исследуемое односоставное предложение - непредикативное, повествовательное, распространенное. Распространителем является препозитивное определение.
Причастие II играет здесь роль ведущего члена односоставного предложения. Предложение имеет структуру: наречие степени + наречие образа действия + причастие II. Констатация факта передается в сочетании с оценкой. Стилистически односоставное предложение в этом случае употребляется для краткости изложения.
“You go away, darling,” Catherine said. “Go out and get something to eat. I may do this for a long time the nurse says.”(34, p. 301)
Данное односоставное предложение - глагольного типа, распространенное. Глагол может выступать в качестве ведущего члена односоставного предложения самостоятельно или с другими приглагольными членами, здесь, например, с дополнением. Такая модель сочетаемости часто встречается в побудительных предложениях. Если применить метод трансформации, то получается следующее предложение: You should go out and get something to eat. Форма первоначального варианта более свойственна для побудительных предложений, так как они всегда имеют односоставную структуру.
Do'stlaringiz bilan baham: |