2.2 Грамматико-стилистические функции односоставных предложений
Односоставное предложение строится на базе одного главного члена, который нельзя квалифицировать ни как подлежащее, ни как сказуемое. Этот главный член не получил названия в терминах синтаксиса, поэтому классификацию односоставных предложений стали проводить по морфологической природе главного члена. Мы попытаемся выделить номинативный и глагольный типы односоставных предложений.
2.2.1 Номинативные односоставные предложения
“So extraordinary, my dear- so odd!” Aunt Hester, passing through the little, dark hall (she was rather short- sighted), had tried to “shoo” it off a chair, taking it for a strange, disreputable cat…(33, p. 12)
По коммуникативному типу данное номинативное односоставное предложение является восклицательным, в качестве главного члена выступает прилагательное. И подлежащее, и сказуемое, составляющие тематическую часть предложения, опущены.
Используя в своем повествовании односоставное предложение, автор с большей эмоциональностью передает недоумение Форсайтов по поводу нового члена их семьи Филипа Босинни, которого они считают «странным, чудным».
In turn the three brothers looked at Ann. She was getting shaky. Wonderful woman! Eighty- six if a day; might live another ten years, and had never been strong. (33, p. 18)
В данном случае мы имеем сразу несколько односоставных предложений номинативного типа. Автор использует односоставные предложения в целях экономии при описании одной из героинь, образ которой не является ключевым в романе. Однако пример интересен тем, что он содержит именное односоставное предложение, с числительным eighty-six в качестве главного члена предложения.
Автор прибегает к использованию односоставных предложений, представляя внутреннюю речь героев. Такой способ представления речи дает возможность создания образа мышления героев. Как известно, люди мыслят номинативными структурами, мысли бывают обрывочными. В данном случае односоставные предложения участвуют в indirect character drawing - непрямом способе создания образа героев.
Ah! What a sad blow to his father and to them all. Such a promising young fellow! A sad blow, though there had been no public scandal, most fortunately. Jo’s wife seeking for no divorce! A long time ago! (33, p. 20)
В этом примере содержится сразу несколько односоставных предложений. Автор использует их для того, чтобы показать поток мыслей, воспоминаний о прошлом, возникающих у героини. Применив метод трансформации, мы можем получить следующее:
It was a sad blow to his father and to them all. He was such a promising young fellow! It was a sad blow, though there had been no public scandal, most fortunately. Jo’s wife was seeing for no divorce! It was a long time ago!
Во-первых, получается много повторений конструкции It was…, а во-вторых, речь теряет свою экспрессивность.
Кроме того, здесь мыслящий человек отбрасывает тематическую часть, оставив только наиболее важное ядро информации, то есть рему, а точнее вершину ремы.
“Miss June Forsyte - Mr. Jolyon Forsyte!...Mr. Bosinney!...”(33, p. 42)
Данное предложение можно рассматривать как односоставное предложение номинативного типа, и как называет их М.Я. Блох, «фиксированное» предложение. К ним относятся назывные предложения, конструкции побуждения и извинения, конструкции утверждения и отрицания. В нашем случае - это конструкция представления, которая также относится к ряду фиксированных односоставных предложений.
Do'stlaringiz bilan baham: |