Theme: The Role of Games in Teaching Pronunciation to A1 Level Learners Group: Done by: Axmadova Iroda Checked by


Социально-экономические предпосылки



Download 330,35 Kb.
bet8/24
Sana13.11.2020
Hajmi330,35 Kb.
#52300
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   24
Bog'liq
Iroda

Социально-экономические предпосылки

История методов обучения иностранным языкам показывает, что, как правило, отказ от того или иного метода чаще всего происходит в результате неудовлетворенности существующим положением ве­щей. Именно низкий конечный уровень преподавания иностран­ных языков с помощью методов, превалировавших в 40 — 60-е гг. прошедшего столетия, послужил основой для пересмотра целей, принципов, содержания и приемов обучения данному предмету.

Суть этой неудовлетворенности охарактеризовал в своей рабо­те Л.Д.Ньюмарк (L.D.Newmark), который очень образно назвал изучающего иностранный язык «структурно-компетентным» struc­turally competent») пользователем языка, т.е. человеком, который может порождать некие фразы, пусть даже грамматически пра­вильные, но не может решить самую элементарную коммуника­тивную задачу. В качестве примера он описал студента, изучающе­го иностранный язык, которому нужно попросить прикурить у прохожего: студент умеет задавать вопросы типа: «Have you fire?», или «Do you have illumination?», или «Are you a match ownerГрамматически вопросы могут быть безукоризненны, но ни один носитель языка никогда не задаст подобного вопроса. С точки зре­ния реальной коммуникации вопросы студента выглядят нелепо и не могут вызвать у носителя языка ничего, кроме улыбки (Newmark L.D., 1966, р. 29).

К началу 70-х гг. XX в. специалисты начали понимать, что пра­вильное употребление -структур очень важно для владения иност­ранным языком, но полноценное общение предполагает сформи­рованное^ речевых умений.

Получившие к этому времени широкое распространение аудио­лингвальный и аудиовизуальный методы не отвечали новым зада­чам времени, связанным с возросшей мобильностью людей, с развитием средств массовой коммуникации, с усилившимися тен­денциями глобализации.

Критике в первую очередь подвергся аудиолингвальный ме­тод, который, не будучи единственным, тем не менее доминиро­вал в методике преподавания иностранных языков. Аудиолингваль- ный метод, делавший упор на овладение структурами, не давал ощутимых результатов.

Ситуация, сложившаяся в области обучения иностранным язы­кам, заставила лингвистов и методистов иначе посмотреть на цели и содержание обучения — нужно учить не только грамматическим структурам, но и формировать умение употреблять языковые сред­ства адекватно ситуации общения.

В 1971 г. Совет Европы поручил группе специалистов разрабо­тать новый подход к обучению иностранным языкам, который мог бы стать основой преподавания языков в любой стране-участ- нице Совета Европы. Английскому специалисту Д. А. Вилкинсу (D.A. Wilkins) было поручено обоснование принципов и содер­жания обучения.

Дополнительным стимулом для разработки нового метода яви­лось решение Конгресса лингвистов и экономистов Европы, со­стоявшегося в 1972 г. в Штутгарте, о необходимости создания ме­тода преподавания, способного решить важную социальную зада­чу — достижения многоязычия в условиях единого экономиче­ского европейского рынка3.

Лингвистические и психологические основы



г ■'

Структурный подход, как уже упоминалось, уделял большое внимание синтаксическим конструкциям и грамматическим пра­вилам и меньшее — семантическому, смысловому компоненту высказывания; анализировал форму в отрыве от ее содержания. Такой подход не мог объяснить многие явления языка.

В 60- 70-* гг. во многих странах проводились исследования, по­священные социальной природе языка; именно данные социо­лингвистики, которая подчеркивала необходимость изучения речи в социальном и ситуативном контекстах, стали важной предпо­сылкой коммуникативного метода.

«Предметом изучения социолингвистики явилось социальное значение языковой системы и употребления языка. В более широ­ком понимании социолингвистика ищет ответы на вопросы: кто, что говорит, как и с кем, на каком языке, при каких обстоятель­ствах, с какими намерениями и последствиями» (Fischmann J.A., 197S, S. 56), т.е. изучает фактическое использование языка в кон­кретных ситуациях.

Огромный вклад в развитие социолингвистики внесли предста­вители лондонской лингвистической школы (Дж. Р. Ферс <J.R. Firth),

П. Стревенс (P. Strevens), М. А. К. Хэллидей (М. А. К. Halliday) и др.), которые доказали, что, во-первых, язык многовариантен, и это его свойство обусловлено влиянием социальных факторов, во-вто­рых, конкретная ситуация формирует характер высказывания и влияет на выбор языковых средств, в-третьих, задача исследова­телей состоит в анализе типичных ситуаций, позволяющих сде­лать теоретические и практические выводы.

Одной из центральных проблем социолингвистики стала про­блема «контекста ситуации». В своей работе, посвященной социо­лингвистической проблематике, Дж.Ферс попытался развить кон­цепцию «context of situation» Б. Малиновского, классифицировать типичные ситуативные контексты и выделить типы языковых функ­ций, соответствующие тем или иным ситуациям.

Введение понятия «социальный контекст» в лингвистический анализ открывало, по крайней мере теоретически, более широ­кие возможности для изучения языка, по сравнению с американ­ским структурализмом Н.Хомского (N. Chomsky). В центре внима­ния Дж. Ферса оказались лингвистические аспекты социальных ролей и различных типов ситуаций, а также речевое поведение в ситуативном контексте и в конечном счете в контексте культуры.

Одним из основных принципов исследования языка, предла­гаемых социолингвистами, явился принцип неразрывного един­ства языковой формы и ее функционального использования в ре­чевом и неречевом контексте. Концепцию Ферса и других англий­ских лингвистов, развивающих идеи Б. Малиновского, принял на вооружение американский лингвист Д. Хаймс (D. Hymes).

Полемизируя с Н.Хомским относительно понятия «лингвис­тическая компетенция», Хаймс (1972) справедливо критикует его за попытку выдать часть за целое, свести всю проблему исследо­вания языка к грамматическим знаниям. Такой подход противоре­чит, по его мнению, роли социального контекста и значению социальных факторов в изучении языка. Знание социальных пра­вил употребления языка не менее важно, чем знание его грамма­тического строя.

Методологическая ориентация Д. Хаймса и некоторых других представителей американской социолингвистики предполагала пересмотр основных постулатов лингвистического анализа. Так, например, в центре внимания исследователя должна находиться не структура или система языка, а структура речи. Отправным пунктом анализа должен служить не языковой код, а речевой кол­лектив или социальный контекст.



Download 330,35 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   24




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish