The Translator as Communicator


PRONOMINAL SWITCHING IN QUR’ANIC



Download 1,54 Mb.
Pdf ko'rish
bet77/162
Sana19.01.2023
Hajmi1,54 Mb.
#900541
1   ...   73   74   75   76   77   78   79   80   ...   162
Bog'liq
translator as communcator

PRONOMINAL SWITCHING IN QUR’ANIC
DISCOURSE
In dealing with reference-switching and the likely mismatch between form and
function, we make the basic assumption that, underpinning a given switch from
some expected norm, there are usually varying degrees of informativity that
must be accounted for in the act of translation. Which type of compensation is
used, however, is ultimately a matter of procedure which is dependent on the
overall objective of identifying the rhetorical function and effect in a given
source text. This concern with function, we suggest, is essentially an inter-
semiotic matter. By this we mean the way the various standards of textuality
outlined in 
Chapter 2
interact with each other to yield additional meanings within
and across linguistic boundaries. In addition to the signs which we have referred
to as socio-cultural objects (religious, social, political, etc.), we have also to cope
with a fairly limited set of genre conventions, discoursal/ attitudinal meanings
and textual/rhetorical purposes.
Before considering alternative translations of the case of pronominal reference
switching cited above as they appear in four published translations of the Qur’an,
we want to suggest a plausible, context-sensitive reading of the switch involved.
The verse in question needs to be seen as part of a larger sequence of mutually
TRANSLATING SACRED AND SENSITIVE TEXT 97


relevant elements or what we have been technically referring to as ‘text’. Such a
sequence must be long enough to allow for the emergence of a rhetorical
purpose, and the analysis must seek to relate a text plan to a context of some
kind. In the case we have before us, matching contextual parameters with actual
linguistic realizations will prove useful in shedding some light on the
interpretation of the segment under focus. Let us look at the sequence of
elements within which the reference switching takes place, presented in
Sample 7.1
with each element identified by a number.

Download 1,54 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   73   74   75   76   77   78   79   80   ...   162




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish