de un lado
de mi pequeña barca.
‘The sea
THREW
me from
one side
of my little boat’
(CdE:19-F, Ventana Abierta al Mar)
(130) …la
ARROJÓ
al mar
.
‘S/he
THREW
her
to the sea
.’
(131) …
ECHA
a andar
…
(CdE:19-F, Arbusto y Piedra. )
‘S/he
STARTS
to go
.’
As we can see, (129) includes the source and the goal, (130) describes the goal and
the path and in (131) there is an inchoative verbal periphrasis and the intended goal. The
possibility of expressing two
DIRECTIONALS
in a single sentence has led some to propose
separate types of
DIRECTIONALS
. For example, Morante et al. (1998) propose a schema for
(autonomous) motion verbs which includes both a source (marked by
de
‘from’) and a goal
(marked by
a
‘at/to’). Spanish FrameNet includes three frame elements for our single
DIRECTIONAL
: the source, the path and the goal. Only the goal is a core element.
But it is also possible to conflate the different aspects of a trajectory into a single
category, as I have done. Morimoto (2001) speaks of an
argumento espacial
‘spatial
argument’
which includes any element of a trajectory. I follow Morimoto in conflating all
elements that refer to a trajectory into a single participant. These double
DIRECTIONALS
only
appear in 16 sentences in the 400-sentence corpus. Though they are possible, they are
infrequent. Most of the time only one
DIRECTIONAL
is expressed even though multiple
DIRECTIONALS
are allowed.
100 |
Delving into the types of
DIRECTIONALS
in the
400-sentence corpus provides few
statistically significant results. The specific prepositions and adverbs that appear vary greatly,
but most are so infrequent that they can not be tested statistically. It is also possible to group
prepositions into types, based on their usual function. Tests (see §4.3.2) show no significant
variation among the verbs on the choice of preposition type.
A prepositional phrase also includes a nominal that describes a location or an object
(Morimoto 2001:27). The nominals found in the corpus refer to a wide variety of objects,
persons, places and directions, so little can be gleamed from the 400-sentence corpus. The
collostructional analysis, though, does provide some specific information on common
collocates in the
DIRECTIONAL
position, specifically the nouns as complements of the
preposition. The results (§4.3.3) sometimes signal meaning differences between the verbs,
but often they seem to signal collocational preferences
20
. That is, a verb attracts a specific
DIRECTIONAL
because speakers have conventionalized the combination, but the meaning is
entirely compositional.
The final data source on
DIRECTIONALS
is from a questionnaire (§4.3.4). The
questionnaire explores two issues that arose from the 400-sentence corpus and the
collostructional analysis. The results of the questionnaire are compared to those from the two
corpus studies in order to give a well-rounded picture of the data.
The discussion then turns to some additional issues regarding
DIRECTIONALS
.
First I
discuss
DIRECTIONALS
that contain nouns (or verbs) referring to time and actions. In some
cases, these aspectual
DIRECTIONALS
form part of inchoative constructions, signaling the
beginning of an action. The semantics and structure associated with these types of
DIRECTIONALS
are discussed in §4.3.5.
Then I provide (§4.3.6) a semantic proposal connecting the central
THROWING
schema
for
tirar
with the meaning ‘to pull’. I argue that the type of structures that appear with this
meaning (‘to pull’) can be understood if the phrase introducing the object pulled is both a
MOVANT
and a
DIRECTIONAL
. This analysis also helps explain the meaning extension from
throwing to pulling. I end this section with a summary of the findings (§4.3.7).
20
Researchers often have different working definitions of collocations (See for example Alonso Ramos 1995 for
a discussion). I am using the term
collocation
as defined by Cruse (1986:40) “The term collocation will be used
to refer to sequences of lexical items which habitually co-occur, but which are nonetheless fully transparent in
the sense that each lexical constituent is also a semantic constituent.”
Do'stlaringiz bilan baham: |