агглютинации, которая понимается как совмещение сложных поня-
тийных референций в термине и как способность термина включаться
в сложные семантико-понятийные отношения в тексте (сфере функци-
онирования).
Характерной особенностью деривационного яруса биолого-ге-
нетического языкового континуума является функционирование в со-
ставе узкоспециального корпуса дериватов так называемых полукалек,
или гибридных терминов, образованных на смешанной, разноязыковой
основе по имеющимся в русском языке терминообразовательным мо-
делям. Среди них значительное место занимают окказиональные, ин-
дивидуально-авторские термины, отражающие специфику предмета и
авторского подхода: например, узкоспециальный термин В.Д. Баранова
агроэкотип не зафиксирован в СИС, СРЯ, СБЗР, СЗ и в других лек-
сикографических сборниках; его понятийное содержание раскрывается
только в контексте сферы функционирования (тексты когнитивной об-
ласти «Земледелие Кубы»).
169
В этой связи отметим существующую в отечественной и зарубеж-
ной терминографии и лексикографии довольно устойчивую тенден-
цию исключения из общей языковой сферы узкоспециальной термино-
логии.
Так, в вышедшие во Франции большие толковые словари «Le Petit
Robert» и «Grand Larousse de la lanque francaise» составителями заве-
домо не были включены «специальные термины узкого употребления»
(лексикографический критерий).
При создании «Частотного словаря русского языка» (под редак-
цией Л.Н. Засориной) его авторами специально оговаривалось, что «за
пределами словаря остаются: ...в) тексты точных наук, словарь кото-
рых обусловлен спецификой предмета, насыщен научными термина-
ми – элементами символических языков...» (ЧСРЯ: 10).
В «Словообразовательный словарь русского языка» А.Н. Тихонова
также не были включены такие разряды одиночных слов, как «узкоспе-
циальные термины» (ССРЯ: 9).
Из 19-го издания «Словаря иностранных слов», по признанию со-
ставителей, «исключены многие узкоспециальные... слова» (СИС 1990:
3) и т.д.
Эти и другие факты косвенным образом свидетельствуют о том,
что в отечественном языкознании узкоспециальная терминология еще
не подвергалась системному лингвистическому анализу и описанию
в полном объеме. В таблице распределения диссертаций по областям
знания за 40–80-е годы XX в. С.В. Гринев выделяет работы, посвящен-
ные исследованию 1) специальной лексики; 2) научно-технической
лексики (30 работ за 50 лет); 3) общенаучной лексики; 4) технической
лексики, – также без стратификации узкоспециальной терминологии
(см.: Гринев 1993б: 289). По нашему мнению, релевантность много-
аспектного исследования узкоспециального пласта терминологиче-
ской сферы заключается в том, что его результаты позволят продви-
нуться в решении такой спорной, неоднозначной проблемы, как опре-
деление субстанции термина вообще. Известно, что в лингвистике
отсутствует общепринятое определение и параметрирование понятия
термина; не представлена такая модель его презентации, которая дава-
ла бы возможность совместить и лингвистический, филологический, и
профессионально-коммуникативный подходы.
Думается, в целом нет необходимости приводить многочисленные
точки зрения на проблему сущности термина, имеющиеся в термино-
170
логических исследованиях. Отметим, однако, что мы полностью под-
держиваем позицию В.М. Лейчика, выдвинувшего «концепцию языко-
вого субстрата»: решение современных проблем терминологии ученый
предлагает с учетом выделения в термине языкового, логического и
собственно терминологического слоев. Термин параметрируется как
«сложное трехслойное образование, включающее:
а) естественно-языковой субстрат – материальный (звуковой или
графический) компонент структуры термина, а также идеальный (се-
мантический) компонент этой структуры, определяемые принадлеж-
ностью термина к лексической системе того или иного естественного
языка;
б) логический суперстрат, то есть содержательные признаки, по-
зволяющие термину обозначать общее – абстрактное или конкретное
понятие в системе понятий;
в) терминологическую сущность, то есть содержательные и функ-
циональные признаки, позволяющие термину выполнять функции эле-
мента теории, описывающей определенную специальную сферу чело-
веческих знаний или деятельности» (Лейчик 1989: 7).
Исходя из данной концепции, В.М. Лейчик дает следующее опре-
деление термина: «Термин – лексическая единица определенного язы-
ка для специальных целей, обозначающая общее – конкретное или
абстрактное – понятие теории определенной специальной области зна-
ний или деятельности» (там же: 16–17).
Думается, определение термина через понятие лексической едини-
цы несколько нивелирует его собственно терминологическую сущность
как номинанта и репрезентанта специального (не бытового) понятия;
при такой его интерпретации границы референциальных сфер этих кон-
трарных феноменов теряют четкость и становятся расплывчатыми.
По мнению большинства исследователей, именно эта проблема
стоит сегодня наиболее остро: обращает на себя внимание «другое об-
стоятельство, а именно... нечеткость границы между термином и не-
термином. Если все дефиниции... определяют термин как «слово или
словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания и
деятельности» (ЛЭС 1990: 508), то возникает и противоположный во-
прос: «Что есть не-термин?» (Комлев 1995: I4).
С учетом принципа антропоцентризма и прагматической аспекту-
альности узкоспециального термина как одну из наиболее адекватных
и перспективных можно рассматривать следующую его трактовку:
171
а) «термин – это то, что автор (пользователь языком) именует тер-
мином, предполагая, что он отсекает всю избыточную для него семан-
тику и коннотационную ауру и что его партнер – реципиент проделает
то же самое;
б) термин есть любое уточненное коммуникантом слово...» (Ком-
лев 1995: 15).
«Terminus значит “граница”, “предел”. Следовательно, надо найти,
чем термин отграничен от прочих слов и что его ограничивает» (Ре-
форматский 1961: 47).
Возможно, следует несколько перефокусировать плоскость на-
блюдения и акцентировать внимание на том, границей чего является
термин, «вернув» данному номинанту его первозданный смысл: тер-
мин (Терм) – это «межевой знак», «символ разграничения области»,
«функция охранения границы», «функциональный бог», «страж поро-
га, страж священного участка, страж всего, что в пределах охраняемой
границы содержится»; «иначе говоря, Термин первично есть хранитель
культуры: он дает жизни расчлененность и строение, устанавливает
незыблемость основных сочленений жизни и, не допуская всеобщего
смешения, тем самым, стесняя жизнь, ее освобождает к дальнейшему
творчеству... И сам он, будучи п р е д е л о м данной области культуры,
принадлежит к этой культуре, выражусь математически: есть ее п р е -
д е л ь н о е значение» (Флоренский 1994: 380–381; 382–383).
Экстраполяция подобного подхода на сферу языка науки и когни-
тивные стратификационные континуумы дает возможность рассматри-
вать термин как специфическое языковое (речевое) средство понятий-
но-гносеологической дифференциации и экспликации гетерогенных
концептуально-предметных областей, важнейшей функцией которого
является обеспечение эффективной когнитивной коммуникации субъ-
ектов науки. Мера и качество адекватности данной экспликации обу-
словлены как экстра-, так и интралингвистическими причинами: чем
специальнее, специфичнее научная сфера функционирования терми-
на, тем индекс его специальности выше, тем отчетливее выражаются в
его концептуальной структуре признаки – дифференциаторы по линии
«общеупотребительная сфера – узкоспециальная сфера». С учетом это-
го, на наш взгляд, термином «в чистом виде» («межевой знак», «сим-
вол разграничения областей» и т.п.) можно считать именно узкоспеци-
Do'stlaringiz bilan baham: |