111
112
К черту всё! Берись и делай!
Но в бизнесе порой приходится принимать очень болезненные решения. Если бы авиалиния пошла ко дну, сотни людей по- теряли бы работу. Эти полмиллиарда долларов обеспечили нашу финансовую безопасность на очень долгое время, позво- лив мне раскручивать новые предприятия. В безопасной ситу- ации оказалась и Virgin Music. Мы все выжили — а это и было самым главным.
Если вы спросите, во что я верю больше всего, отвечу: в свою
семью. Это мое кредо. Я знаю, что иногда люди расходятся, — такое случалось и со мной. Я знаю, что некоторые люди живут в одиночестве. Но близкие друзья — это ведь тоже семья. Нам всем нужны поддержка и взаимовыручка. И хотя я научился твердо стоять на собственных ногах, без преданности и под- держки родных и друзей ничего бы не добился.
8. Уважай людей
Будь вежлив и уважай людей
Веди себя честно
Береги свое доброе имя
Проявляй порядочность при заключении каждой сделки
Когда я был молод и беден, но полон энтузиазма и веры в то, что могу добиться всего, я вылетел в Японию для проведения серии весьма важных переговоров с бизнесменами от СМИ и индустрии развлечений. Это было еще до создания Virgin Music, до Майка Олдфилда и Tubular Bells — до сих пор понятия не имею, о чем я тогда думал и что собирался им предложить. Кажется, у меня были какие-то смутные мысли насчет совместного предприя- тия по распространению грампластинок, а может быть, просто хотел провести «разведку боем». Японцы, хотя и видели перед собой юнца в свитере, джинсах и без единого пенса за душой, общались со мной предельно вежливо. Они выслушивали меня со всей серьезностью на наших встречах, где очаровательные юные гейши подавали чай. Я оценил это — и усвоил полученный урок на всю жизнь.
Эти терпеливые люди научили меня тому, насколько важно в бизнесе внимательно смотреть, слушать и быть вежливым.
114
К черту всё! Берись и делай!
«Никогда не знаешь, кто может увидеть или услышать тебя», — гласит японская поговорка. Люди делятся друг с другом. Сплет- ня имеет обыкновение добираться до тех, о ком она рассказана.
Мне и самому доводилось с этим сталкиваться. Однажды я то-
ропился на какую-то деловую встречу. Я опаздывал, поэтому на- спех схватил какие-то бумаги и прыгнул в такси. Водитель ока- зался очень разговорчивым. Он сказал:
— О! Да я тебя знаю! Ты тот самый Дик Брэнсон. У тебя фирма
грамзаписи.
— Так и есть, — сказал я.
— Надо же, как подфартило. Сам мистер Брэнсон в моем такси!
Я все надеялся, что он заткнется и даст мне наконец просмо-
треть взятые с собой бумаги, но водитель не умолкал. Он ска- зал, что хоть и крутит днем баранку, но по вечерам играет в рок- группе на ударных. Не хочу ли я послушать пленку с их записью? Я едва не застонал. Люди вечно подсовывают мне свои записи в надежде стартовать к звездам.
Но я не хотел показаться грубияном.
— С удовольствием, — ответил я.
— Нет, ты какой-то уставший. А знаешь что? Моя мама живет
совсем рядом. Она бы с удовольствием с тобой познакомилась. Давай заскочим к ней и выпьем по чашечке чаю.
— Не могу, я и так опаздываю… — начал было я.
— Шеф, я настаиваю. Чашка чаю — это как раз то, что тебе
нужно.
— Спасибо, — пробормотал я упавшим голосом.
Когда мы уже подъезжали, водитель воткнул свою кассету
в магнитофон. И из динамиков полилось: «I can feel it, coming in the air tonight…»*. Потом он выскочил из машины и открыл дверь, выпуская меня. Таксистом оказался Фил Коллинз, хохо- тавший до колик в животе.
* Первая фраза знаменитого хита Фила Коллинза In the Air Tonight. Прим.
пер.
8. Уважай людей
Японский фольклор полон историй о переодетых принцах, от- правлявшихся в крестьянские хижины, чтобы узнать, что гово- рят о них люди. Когда я делал свое реалити-шоу «Миллиардер- бунтарь», вспомнил об этих легендах и о проделке Фила, решив ее скопировать. Я превратился в пожилого таксиста и по оче- реди подвозил молодых участников шоу к усадьбе, где долж- ны были проходить съемки. Я держал ушки на макушке, при- слушиваясь ко всему, о чем они говорили на заднем сиденье. Помечал в памяти, как молодые люди относятся к пожилому человеку, который не в силах таскать их тяжелые чемоданы. Таким образом, узнал о них очень много — и нередко к их неожиданному огорчению.
Уважать людей — значит уважать каждого из них, а не только тех, на кого ты хочешь произвести впечатление.
Японцы, ставя долгосрочные цели перед своими компани- ями, могут ждать их достижения двести лет. Они настроены на медленный, но надежный рост. Однажды я искал финан- сового партнера для Virgin Music. Какое-то время мы вели переговоры со многими американцами. Они были не прочь войти в долю, но одновременно хотели непосредственно уча- ствовать в управлении компанией. У нас свой стиль работы, поэтому мы искали «молчаливого» партнера. Мы знали, что если будущий партнер будет слишком активен, то неизбежно станет источником конфликтов. Я вспомнил о бизнесменах из Японии, которые несколько лет назад проявили по отноше- нию ко мне дружелюбие и вежливость, и мы обратили свои взоры на Восток. Я спросил японца-бизнесмена, приехавше- го на переговоры со мной, как он представляет себе нашу со- вместную работу.
— Мистер Брэнсон, — мягко произнес он, — какую жену вы бы предпочли: американку или японку? С американскими же- нами большие сложности: разводы, алименты. Японские жены надежны и спокойны.
Do'stlaringiz bilan baham: |