Сборник научных статей чебоксары 2019 (082)


МЕТОДИКА РАБОТЫ С ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИМ



Download 4,43 Mb.
Pdf ko'rish
bet101/221
Sana27.04.2022
Hajmi4,43 Mb.
#585758
TuriСборник
1   ...   97   98   99   100   101   102   103   104   ...   221
Bog'liq
Sovremennye metody i tekhnologii prepodavaniya inostrannykh yazykov

МЕТОДИКА РАБОТЫ С ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИМ
МАТЕРИАЛОМ В СРЕДНИХ КЛАССАХ
Чувашский государственный педагогический университет
им. И.Я. Яковлева, г. Чебоксары, Россия 
 
Аннотация.
В статье дано определение понятию «лингвострановеде-
ние», которое рассматривается как один из основных компонентов содержа-
ния обучения иностранному языку в общеобразовательной школе, представ-
лена методика работы с лингвострановедческим материалом в средних 
классах и обоснована важность включения данной методики в изучении 
иностранных языков, а также его источники и признаки. 
Ключевые слова: 
лингвострановедение, страноведение, реалии, обу-
чение, иностранный язык. 
В современном мире обучение иностранному языку включает в себя 
ознакомление с культурой и традициями стран. Под страноведением пони-
мается дисциплина в области географии, которая изучает страны, включая 
их территории и регионы, культуру, традиции, национальности, население, 
а также экономику. Лингвострановедение охватывает культуру страны и яв-
ляется также частью курса изучения языка [3, 5]. Оно в первую очередь 
обеспечивает коммуникативную компетенцию. Поэтому материалы лигво-
страноведения рекомендуется внедрять с самых начальных этапов обучения 
иностранному языку. Ученики должны знакомиться с историей стран, и тем 
самым приобщаться к иноязычной культуре. Это поможет проявить интерес 
детей, желание расширить свой кругозор. Приобщение к культуре поможет 
развить коммуникативный навык, воображение, терпение, уважение к дру-
гим культурам. Отсюда можно сказать, что актуальностью является форми-
рование коммуникативных компетенций, объектом – лингвострановедение, 
предметом – обучение иноязычной культуре.При использовании данной ме-
тодики существует ряд трудностей. Во-первых, лингвострановедческий ма-
териал должен соответствовать возрасту учащихся, так как все получаемые 
знания формируются на базе собственной культуры. То есть учитель должен 
214 
передать фоновые знания, а ученик, являющийся носителем собственной 
культуры, лишь обогащает свои знания. Во-вторых, работа детей над тек-
стами лингвострановедения вызывает некоторые сложности. Школьники 
должны понять, проанализировать и сравнить информацию об иноязычной 
культуре, а также немало важно закрепить знания тренировкой. Зачастую 
учащиеся не понимают весь смысл текста, и работа над таким текстом явля-
ется нелегкой и долгой. Для этого учителю необходимо найти подходящий 
материал, подготовить задания обучающимся, найти дополнительную ин-
формацию о стране.Но и этого бывает не всегда достаточно. Поэтому пре-
подаватели должны использовать страноведческие учебники, которые со-
держат большой объем информации, дополнительные материалы, такие как, 
открытки, аутентичный материал, карты, презентации и т. п.
Педагог, профессор и лингвист С. Д. Райхштейн выделяет всего два 
типа обучения культуре. Ими являются тематический и филологический 
подходы. Первый способ наполнен информацией об истории, географии, 
культуре и т. п. Данные сведение устанавливаются в упорядоченном строе 
и преподносятся ученикам. При филологическом подходе информация до-
бывается учениками из структур иностранного языка, то есть стихов, песен, 
поговорок, слов, художественных произведений. Какие признаки свой-
ственны лингвострановедческому компоненту? Данный компонент содер-
жит в себе, прежде всего, культурологические и языковые знания, а также 
определенные умения и навыки. Поэтому при отборе языкового материала 
следует учитывать педагогическую ценность, которая способствует приоб-
щению к культуре изучаемого языка. Также важную роль имеют националь-
ные реалии. То есть это языковые единицы, которые содержат информацию 
о языке, его особенностях, формах и признаках, а также фоновую лексику.
Ученый-энциклопедист Г. Д. Томахин, автор книг «Реалии-америка-
низмы», утверждал, что названия реалий, фоновая лексика и коннотативная 
лексика обладают четкой национально-культурной семантикой [2, с. 43]. 
Названиями реалий являются обозначение вещей, признаков, которые ти-
пичны только для определенной культуры. В фоновой лексике обознача-
ются явления, которые свойственны нескольким культурам, но имеют неко-
торые различия в формах, предназначениях и т. д. В коннотативной лексике 
слова совпадают по главному значению, но расходятся в культурно-истори-
ческом смысле. Особенностью реалии является вещественное содержание. 
Это связь явлений, предметов с народом, а также с его историей. То есть мы 
можем утверждать о наличии национального колорита – системы особенно-
стей. Также существует классификация реалий, которые выделяют лингви-
сты, например, географические (ranch – ранчо), или же музыкальные 
(country – сельская музыка).
Вернемся к методике работы со страноведческим материалом и к их 
источникам. Ученые предполагают включение материала разных этапов. 
Это материалы аудирования и чтения, содержащие информацию об ино-
язычной культуре. Одним из главных способов являются художественные 


215 
тексты. В таких текстах ярко выражен колорит культуры национальности, 
отображается более полная информация о стране, также наблюдаются по-
дробности исторических событий. Информационные тексты тоже дают 
определенные знания в области культуры изучаемого языка, однако они не 
могут полностью раскрыть информацию из-за своей сжатости. Мы считаем, 
что чтение литературных произведений позволяет учащимся глубже про-
никнуть в иноязычную культуру, сравнить ее со своей, проанализировать. 
Конечно же, следует учитывать критерии при подборке литературы для уча-
щихся – соответствие возрасту, опыту, уровню и интересам детей. Напри-
мер, в школе мы всегда получали книгу для самостоятельного чтения, также 
могли обсудить некоторые моменты их истории в классе, и даже в высших 
учебных заведениях присутствует такой вид деятельности. Это пробуждает 
интерес у детей, желание узнать больше о стране, после чего следует само-
стоятельная работа учащихся, выбор новых книг для домашнего чтения. 
Ученые отмечают значимость изучения быта и образцов культурного пове-
дения. Во-первых, ознакомить детей с повседневной жизнью людей ино-
странного государства является важным аспектом обучения. При изучении 
повседневной жизни дети сравнивают две культуры, у них появляется новое 
представление об их жизни. Во-вторых, необходимо обратить внимание на 
культурное поведение. Ведь есть набор определенных норм для всех людей, 
а также некоторые особенности, характерные лишь для людей данной язы-
ковой культуры. Например, можно разыграть простой диалог (дома, на ра-
боте, в школе, с друзьями, в магазине), при которой выявляются правила 
поведения в той или иной ситуации, посмотреть, как ребенок сможет ре-
шить конфликт, какого его манера сдержанности и т. д.
Еще одним эффективным методом исследования культур является со-
здание проектов. То есть перед учениками появляется определенная задача, 
которую они исследуют, в ходе чего происходит естественное овладение 
материалом. В качестве таких проектов могут выступать игры, тесты, вы-
пуск газеты или журналы. Из своего опыта можно привести пример: при 
изучении культуры страны, каждый ученик проводил свое исследование в 
определенной области, это может быть политика, традиции, музыка, досто-
примечательности Англии или Германии. Затем проводилось выступление 
и обсуждение. Данная деятельность позволяет глубже проникнуть в изуча-
емый материал, так как каждый проводит работу над проектом. Такие про-
екты могут проводиться на иностранном языке вокруг определенной про-
блемы. По нашему мнению, занятия с аутентичным материалом являются 
не менее эффективными, так как дети могут услышать иноязычную речь, 
постараться уловить цепочку событий. Темами аудирования могут быть – 
климат, история, государство и т. д. После прослушивания текста могут сле-
довать вопросы, обсуждение, обобщение целого текста. До прослушивания 
рекомендуется передать детям новые слова или выражения, присущие тема-
тической лексике, прокомментировать лексические единицы в тексте 
(название улицы, валюту, фамилии и т. д.). Учитель может подготовить 
216 
определенные упражнение к тексту на сопоставление, пропуски, также воз-
можны игры. Для закрепления пройденного материала следует обсудить 
тему еще раз, попросить высказать свое мнение, обменяться мнениями. В 
качестве домашнего задания обычно дается написание сочинения по данной 
теме. Также в некоторых школах по возможности приглашают иностранных 
граждан. Дети могут задать интересующие их вопросы, практиковать свой 
язык, а также поделиться своими знаниями. Проведение каких-либо экскур-
сий, связанных с иноязычной культурой, способствует развитию. По словам 
ученых, важно не только дать информацию о стране, но также организовать 
поисковую деятельность учащихся на базе материала, представляющей ино-
язычную культуру. Для выбора метода важно знать цель. Лингвостранове-
дение не будет так важно, если ученик хочет овладеть специализированной 
литературой, где термины совпадают в обоих языках. Для более глубокого 
и детального изучения языка, для общения с представителями данной куль-
туры и при наличии общеобразовательных целей, лингвострановедение яв-
ляется важнейшим аспектом обучения. То есть изучение языка будет сопро-
вождаться его культурой. Так как мы не являемся носителями культуры ино-
странного государства, у нас могут возникнуть трудности при общении с 
иностранцами на политические темы, или же если речь идет о традициях 
данной страны. Поэтому для полноценного изучения языка следует вклю-
чать экстралингвистические элементы. В процессе обучения стоит исполь-
зовать не только пару методов, но и стараться следить за развитием линг-
вострановедения, идти в ногу со временем и применять новые материалы и 
способы. Важно сочетать содержательную и процессуальную стороны обу-
чения. Для реализации работы с таким материалом, учитель должен иметь 
разработку уроков, направленных на страноведение; систему аутентичных 
и адаптированных текстов, а также комплекс упражнений к ним; набор пре-
зентаций, видео, проектов по культуре изучаемых стран; проведение роле-
вых игр, диалогов, дискуссий; организация внеклассных мероприятий; 
наличие анкет, тестов; сборник стихов, песен и литературы.
Можно сделать вывод, что применение новых методов и наличие 
лингвострановедческих средств способствуют более глубокому изучению 
языка и его культуры. По мнению Г. Д. Томахина, использование такого ма-
териала приводит к образованию лингвострановедческой компетенции, 
также появляется мотивация и интерес учащихся в данной сфере [3, с. 57]. 
При четко сформированном плане работы и присутствии в обучении стра-
новедческого материала, ученик повышает свой уровень языка, расширяет 
не только умственный, но и мировоззренческий кругозор. Также данные ас-
пекты воспитывают толерантность, терпение и уважение к чужой культуре. 
Для достижения такой цели, учитель, прежде всего, должен сам владеть та-
кими качествами и компетентностью. Наличие поставленных задач способ-
ствует развитию преподавательских способностей, накоплению не только 
материала, но и навыков и опыта.

Download 4,43 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   97   98   99   100   101   102   103   104   ...   221




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish