принцип антропоцентризма - «лингвокультурология - продукт антропоцентрической парадигмы в лингвистике» [Маслова 2001: 8]; «антропоцентричность лингвокультурологии соответствует общей тенденции гуманитарных исследований, и лингвистики в частности, вернувшейся (после поворота к структурализму) к человеческому фактору в языке и носителю языка как к центральной фигуре в коммуникативном процессе» [Воробьёв 2000: 88]; лингвокультурология ориентирована «на культурный фактор в языке и на языковой фактор в человеке» [Телия 1998]. Как считает
В.М. Алпатов, из лингвистики неустраним «человеческий фактор», хотя как отражение движения науки о языке по спирали - чередование подходов к языку «изнутри» и «извне», он не всегда получает должную оценку [Алпатов 1999: 21]. По мнению учёного, в рамках системоцентристского подхода, основанного на рассмотрении языка извне, по образцу естественных наук, антропоцентризм считался предрассудком. Трудно переоценить важность данного принципа в лингвокультурологии, где он имеет двунаправленную значимость: с одной стороны, поскольку «язык составляет основной признак, выделивший человека из мира живой природы» [Арутюнова 2000: 7], то, изучая язык, мы познаём человека, углубляем наше знание о сути человека. Отсюда мы можем вполне резонно заключить, что, изучая конкретный национальный язык, мы имеем возможность изучать особенности его носителей, их сознание и менталитет, фоновые знания, поведенческие нормы и многое другое. С другой стороны, наблюдая за человеком говорящим, лингвист проникает в тайны языка, которые приоткрываются через человека, и, следовательно, мы ожидаем, что наблюдения за носителями конкретного языка, позволят вскрыть его смысловые резервы, особенности речеповеденческих тактик, речевые стереотипы и другие характеристики. Представление о человеческом факторе в языке и культуре будет неполным, если не учитывать в представителе любой нации органического сочетания общечеловеческих и национальных черт. Как писал Н.А. Бердяев, «национальный человек больше, а не меньше, чем просто человек, в нём есть
родовые черты человека вообще и ещё есть черты индивидуальнонациональные» [Бердяев 1990: 96]. Данное положение, по мнению учёного, должно лежать в основе сбалансированного интереса, как в теоретическом, так и в прикладном планах, к установлению соотношения в этнических языках универсальных и национальнокультурных черт вместо гипертрофии любой из упомянутых сторон.
Тезис о теснейшей взаимосвязи и взаимовлиянии языка и культуры, который собственно и явился первопричиной зарождения новой научной парадигмы. Взаимоотношения между двумя системами носят сложный, противоречивый, многоаспектный и полифункциональный характер, вследствие чего осмысляются и представляются не всегда одинаково в разных лингвокультурологических моделях, но предпосылка об их неразрывной связи является общепринятой. Язык «прорастает в культуру, развивается в ней и выражает её» [Маслова 2001]; «за бесконечным разнообразием языков проступает зачаровывающее разнообразие культур» ... «инаковость культур» проступает сквозь «инаковость языков» [Ажеж 2003: 278]. Этот тезис имеет сквозной характер и лежит в основании всей лингвокультурологической проблематики. Акцент на выявлении этнокультурных особенностей, отражённых в языковых единицах и проявляющихся в речи, сближает лингвокультурологию с лингвострановедением, теорией межкультурной коммуникации, этнолингвистикой, этнопсихолингвистикой. Однако, по мнению В.И. Карасика, статус лингвокультурологии в этом ряду особый, поскольку она является более общей дисциплиной (ср. выше с мыслью В.А. Виноградова о её наддисциплинарном характере), объединяющей на правах разделов этнолингвистику и социолингвистику [Карасик 2004: 88]. Противоположное мнение высказано на этот счёт В.Н. Телия, которая, напротив, трактует лингвокульторологию как часть этнолингвистики, поскольку глобальные задачи обеих наук в основном совпадают [Телия 1998: 217]. Разницу между ними автор усматривает в том, что лингвокультурология исследует прежде всего живые коммуникативные процессы и связь используемых в них языковых выражений с синхронно действующим менталитетом народа, в то время как этнолингвистика в отечественной науке занимается изучением преимущественно этнических материалов славянских языков в их исторической ретроспективе.
Do'stlaringiz bilan baham: |