Родственных и неродственных народов позвольяет решить вопросы общего и специфичного, открывает пути для изучения истории формирования и развития национального сказочного эпоса



Download 2,5 Mb.
Pdf ko'rish
bet19/19
Sana13.07.2022
Hajmi2,5 Mb.
#787004
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19
Bog'liq
ЧУДЕСНЫЕ ДЕТИ


§3. М ЕД И А ЛЬН Ы Е ФОРМ У ЛЫ
Как известно, медиальные сказочные формулы отличаются от 
инициальных и финальных полифункциональностью и разнообразием, и, 
главное, 
соотнесенностью 
непосредственно с действиями сказки. 
В 
узбекских вариантах сю ж ета “Чудесные дети” медиальные формулы, 
представленные большим числом, могут быть непосредственно связанными 
и не связанными с сказочным действием, что характерно и для сказок других 
народов. К сюжетно не связанным медиальным формулам относятся 
переходные формулы, функцией которых является переключение внимания 
слушателя с одного места действия сказки на другое: “энди гапни ундан 
эш итинг” - “теперь послушайте о нем”. Переходные формулы присутствуют 
в больш инстве узбекских вариантов сказки “Чудесные дети”: “Энди гапни 
Воспирохуннинг болаларидан эш итинг” “Теперь послушайте о детях 
Вопирохун” (имя невинногонимой героини вар.: I); “ Э н д и г а п н и боин^а 
ё в д а н э ш и т и н г ” - “Теперь послушайте с другой стороны” (вар.: 
II); 
“ Э н д и
г а п н и б о ц щ а т о м о н д а н э ш и т и н г ” - “Теперь послушайте с другой 
стороны ” (вар.: 
II); 
“Энди гапни мачитга ташланган боладан эшитинг” - 
“Теперь послушайте о мальчике, подброшенном в мечеть” (X); “Энди гапни 
подшонинг икки хотинидан эш итинг” - “Теперь послушайте о двух женах 
падиш аха” (вар.: X); “Энди гапни ота-онасидан эш итинг” - “Теперь 
послуш айте о родителях чудесного сына” (X). Как заметил Н.Рошияну,


выш еприведенные формулы “ выполняю т чисто композиционную функцию,
употребляясь только тогда, когда меняется место действия, что обязательно
„2 6
совпадает с началом нового эпизода 
.
Варьирование переходных узбекских формул заключается в замене 
одних структурных элементов другими, выпадении или выключении 
отдельных компонентов. Варьированию подвергается объект и место 
действия, на которые переключается внимание слушателей. При этом 
устойчиво повторяется форм а “энди гапни эш и ти н г...” “теперь послуш айте 
слово о . .. ” (компонент “ ra n ” со значением “слово”, “весть”, может быть 
заменен вербальным вариантом с тем же значением “с у з ” - “слово”). В 
узбекских 
волш ебних 
сказках 
других 
сю ж етно-тематических 
групп 
переходные формулы встречаю тся в сложных формах, состоящ их из двух 
частей: “Б у д а р ш у е р д а т у р а т у р с и н , э н д и г и г а п н и б о н щ а б и р
в и д о я т д а н э ш и т и н г ” - “Пусть они (церевна с волшебным конем) здесь 
побудут, а вы теперь послуш айте с другой стороны ”27; “У п о д ш о б у
т о м о н г а к е т а в е р с и н , э н д и г и г а п н и ^ и з н и н г а ^ в о л и д а н э ш и т и н г ” - 
“Пусть этот падишах идет в ту сторону, а вы теперь послушайте о том, что 
случилось с девуш кой”28; “Б у д а р ш у е р д а ту й ^ и л а т у р с и н , и к к и
o fh

г а п н и С а н г и д е в д а н э ш и т и н г ” - “Пусть они (падишах с царевной) здесь 
справляю т свадьбу, послуш айте два слова о деве С анги”29. Первая часть 
выш еприведенных переходных формул сообщ ает о персонажах и месте 
действия, с которых сказочник переклю чает внимание слушателей на другие 
персонажи и другое место действия. Эти формулы образуют двучастную
конструкцию благодаря употреблению глаголов разных семантических 
категорий в повелительном наклонении со значением “пусть” : “турсин”, 
“^ о л с и н ”, “кетаверсин”, “тура турсин”, “яшаб турсин”, - “ пусть побудет”,
26 Рошияну Н. Указ.раб. с. 95.
27 “Кулса-гул...” с. 9.


“пусть поживет”, “пусть идет”, “пусть остается” . В вариантах сказки 
“Чудесные дети” переходные формулы в форме двучастной конструкции не 
встречаются. В вариантах этой сказки часть формулы, которая сообщает о 
персонажах и месте действия, с которых предстоит переключение внимания 
на рассказ о других персонажах и другом месте действия, встречается 
отдельно от второй части. Разделенность частей объясняется тем, что глагол 
в формулах вариантов сюжета 707 употребляется не в повелительном 
наклонении, а в изъявительном наклонении с повествовательным значением: 
“Б о д а т о ш б у л и б ц о т и б ^о л д и . Э н д и г а п н и о т а —о н а с и д а н э ш и т и н г ”
- “Чудесные сын превратился в камень. Теперь послушайте о его родителях” 
(вар.: X); “П о д ш о З у л ф и я н и з и н д о н г а т а ш л а т и б д и . Э н д и г а п н и
б о ш ц а ё о д а н э ш и т и н г ” - “Падишах посадил Зулфию в зиндон. Теперь 
послуш айте с другой стороны” (вар.: II).
В отличие от узбекских, в русских вариантах переходные формулы не 
употребляются. В других русских волшебных сказках такж е редки случаи 
употребления медиальных переходных формул.
Итак, традиционные медиальные переходные формулы узбекских 
волшебных сказок в вариантах сюжета 707 представлены в форме 
одночастной конструкции, но по содержанию, функции и устойчивости 
обязательных вербальных компонентов не отличаются от аналогичных 
формул.
Сюжетно связанные медиальные формулы в узбекских и русских 
сказках “Чудесные дети” встречаются в различных видах. Среди узбекских 
медиальных формул, связанных с сюжетным действием, выделяются 
формулы-характеристики, описывающие красоту героини. В их структуре 
содержится устойчивый элемент потери сознания героем при виде красоты 
героини: “Б и р щ з и б о р э к а н , у н и к у р га ч э$ушиз к е т и б ^ о л а д и ” - 
“Есть у нее одна дочь, что как увидите, так потеряете сознание” (вар.: IX);


“Х у с н и н и к у р и б з^уш инг к е т и б ^ о л а д и ” - “Как увидиш ь ее красоту, 
потеряешь сознание” (вар.: 1).
В формулах-характеристиках, типичных для узбекских волшебных 
сказок, красота героини передается гиперболизированно: “О й д е с а
qf
3
h
б ор, к у н д е с а к у з и б о р . А к а —у к а у н и к у р и б , з^уш идан к е т и б
^ о л и б д и ” - “Скажешь луна, есть уста, скажеш ь солнце, есть глаза. Братья, 
как увидели ее, потеряли сознание”30; “Й и г и т б и р ^ а р а г а н э к а н , ^ и з н и н г
з^усни ж а м о л и н и к у р и б без^уш б у л и б й и ^ и л и б д и ” - “Парень потерял 
сознание и упал, как только увидел красоту девуш ки”31.
Здесь наблюдается аналогия с сходной формулой романтических 
дастанов: “О й д е с а
of
3
h
б о р , к у н д е с а к у з и б ор, ц о ш л а р и ц у н д у з, 
л а б л а р и ^ и р м и з ” - “Скаж еш ь луна, есть уста, скажешь солнце, есть глаза, 
брови соболиные, губы алы е”32. Сам по себе мотив потери сознания является 
сказочным и генетически восходит к мифологическому образу из “А весты” - 
пайрико, 
олицетворяю щ ему 
злое 
начало. 
Образ 
пайрико 
был 
трансформирован в народном творчестве в добрую фею “ пери”33. Потеря 
сознания связана с первоначальным значением образа пери, как злого духа, 
которая затем трансформ ировалась в поэтический элемент потери сознания 
при виде необыкновенной красоты героини. Формула сходна в сказках и 
романтических дастанах по стилю, близкому к книжной поэзии, из которой, 
особенно персидской, в дастаны, 
Download 2,5 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish