§ 1. И Н И Ц И А Л Ь Н Ы Е Ф О РМ У Л Ы
Как и в русских, инициальные формулы в узбекских сказках вводят
слушателя в атмосферу сказки, выражаю т отношение сказочника к событиям
сказки, указываю т на абстрактно - условное (или конкретно-условное) место
и время действия, и в композиции сказки выполняют роль экспозиции.
В группе инициальных формул преобладают формулы времени и
сущ ествования героев, которые присутствуют во всех вариантах: “У тган
з а м о н д а О ц подшоз^ б и л а н К о р а п о д ш о ^ б у л га н э к а н ” - “ В прошлее
время были О ц (Белый) и К о р а (Черный) падишах” (вар.: 1): “ Б и р б о р
э к а н , б и р й у ц э к а н , ц а д и м з а м о н д а б и р п о д а ч и ч о л б и л а н к а м п и р
б о р э к а н ” - “То однажды было, то не было, в давнее время жили-были
старик-чабан со старухой” (вар.: II); “Б и р з а м о н д а б и р п о д ш о ц б о р
э к а н ” - “ В одно время жил-был один падишах” (вар.: III); “ Б и р б о р э к а н ,
б и р й у ц эк а н , б и р п о д ш о у т г а н э к а н ” - “То однажды было, то не было,
жил-бывал один падиш ах” (вар.: IV); “У тга н з а м о н д а Б а д а х ш о н ю р т и д а
А б д у л л а ж о н д е г а н б о й б о р э к а н ” - “В прошлое время в стране Бадахшон
жил-бывал бай по имени А бдуллаж он” (вар.: V); “Б и р б о р э к а н , б и р й у ц
э к а н , б и р п о д ш о н и н г у т т и з т у о д и з т а х о т и н и б о р э к а ” - У одного
падиш аха было без одной сорок ж ен” (вар.: VII); “У зо ц з а м о н д а я ш а г а н
б и р б е в а к а м п и р б о р э к а н ” - “В далекое время ж ила-бы ла одна вдовая
старуха” - (вар.: IX); “Б и р п о д ш о н и н г б и р к а м ц и р ц т а х о т и н и б о р
э к а н ” - “ У одного падиш аха бы ло без одной сорок ж ен” (вар.: VII); “Б и р
б о р э к а н , б и р й у ц э к а н , б и р з а м о н д а б и р п о д ш о б о р э к а н ” - “То
однажды было, то не было, в одно время жил-был падиш ах” (вар.: X);
“Ж у д а ц а д и м з а м о н д а б и р п о д ш о б у л га н э к а н ” - “В очень давнее
время жил-был один падишах” (вар.: XI).
Приведенные примеры, взятые из всех вариантов, показывают, что в
узбекских
сказках
употребляются
специальные
формулы
времени,
характерные для всех узбекских волшебных сказок: “ц ад и м з а м о н д а ”, “в
давнее время” (вар.: II); “ж у д а ц ад и м з а м о н д а ” - “в очень давнее время”
(вар.: XI); “у т г а н з а м о н д а ” - “в прошлое время” (вар.: I, V); “у з о ц
з а м о н д а ” - “в далекое время” (вар.: IX); “б и р з а м о н д а ” - “в одно время”
(вар.: Ill, X); “Б у р у н г и з а м о н д а б и р ч о д у к а м п и р б о р э к а н ” - “В давнее
время жили-были старик со старухой”; “К а д и м з а м о н д а >^аким б а л и ц ч и
д е г а н ч о л б о р э к а н ” - “В давнее время жил старик по имени Хаким
балыкчи-рыбак”; “Б и р б о р э к а н , б и р й у ц эк а н , ц ад и м з а м о н д а р д а б и р
п о д ш о б о р э к а н ” - “То однажды было, то не было, в древние времена жил-
был один падиш ах”; “Б и р б о р эк ан , б и р йух$ э к а н , у т г а н з а м о н д а б и р
п о д ш о н и н г б и р ц и з и б о р э к а н ” - “То было однажды, то не было, в
минувшее время у одного падишаха была одна дочь”; “И л г а р и з а м о н д а
б и р б о й б о р э к а н ” - “ В позапрошлое время жил-был один бай” и др.2
В формулах существования героев время указывается неопределенно:
в какое-то далекое, в одно какое-то время жили-были герои. В несложной
структуре формул времени варьируется именно компонент, указывающий на
неопределенность времени: “ц ад и м з а м о н д а ” - “в древнее время”; “у т г а н
з а м о н д а ” - “ в минувшее время”; “бир замонда” - “ в одно время”; “и лгари ...”
- “в п озапрош лое...”; “б урун ги ...” - “ в д а в н е е...”; “у з о ц ...” - “в д а л ек о е...”.
Компонент самого времени “замонда” остается неизменным. В отдельных
формулах
временная
соотнесенность
выражается
особой
формой
употребления
неполного
глагола “э м о ц ” -
“бы ть”
в
сочетании с
‘ См.: Балицчи бола - Сын рыбака. // У збек эртаклари. Т.П. 73-74 с.; К ак им б ал и ^ч и н и н г yFAH - Сын
рыбака Хакима //Т ам же. 66-72 с.; Гулом полвон. //Т ам же. 28-31 с.; К орасочхон. //Т ам же. 35-39 с.;
С ум бул и Гул. // Тамже 90-94. с.
утвердительными и отрицательными модальными словами “бор” (“есть”),
“йут$” (“нет”) с безличным значением “происходить”, “случиться”, “иметь
место”, как глагол “бы ть” в формулах русских и сказок других народов3;
“Б и р б о р э к а н , б и р й у ц э к а н , б и р п о д ш о н и н г у 1™ 3 т у е д и з т а
х о т и н и б о р э к а ” - “То было однажды, то не было, у одного падиш аха было
тридцать девять ж ен” (вар.: VII); “Б и р п о д ш о н и н г б и р к а м ц и р ц т а
х о т и н и б о р э к а н ” - “ У одного падишаха было без одной сорок ж ен” (вар.:
VII); “Б и р б о р э к а н , б и р
йуц
э к а н , б и р п о д ш о у т г а н э к а н ” - “То было
однажды, то не было, жил-бывал один падиш ах” (вар.: IV); Сочетание
утвердительных и отрицательных элементов выражает такж е отношение
сказочника к событиям сказки: “то было, то н е т ...” .
В отличие от узбекских, в русских вариантах формулы времени
встречаются редко. Как установила Н.М .Герасимова, “для обозначения
начала сказки в русской волшебной сказочной традиции специальных
формул времени, как правило, нет”4, чем и объясняется их отсутствие в
вариантах “Чудесные дети”. В русских инициальных формулах время
определяется формой глагола “быть” с безличным значением и редко
наблюдается
условно-абстрактное
обозначение
времени
(отдельные
примеры встречаются в вариантах Версии Б: “Было это до царя Ерохи, когда
земли были трохи. Было это и до царя Паньки, когда земля была тонка, снег
горел. Соломой туш или” - вар.: 60). В этой формуле условное время
выражено иронически. В больш инстве русских вариантов время в начальных
формулах подразумевается в особой форме употребления глагола “бы ть”;
“было два короля: Елисей - король и Бормыш ка - король” (37); “Был-жил
мужик” (34); “Ж ил-был купец, у купца было три дочери” (7) и др. Эти
формулы, как и узбекские формулы времени, выполняют функцию
утверждения сущ ествования героев в неизвестно-условном времени.
3 см.: Рошияну H. Указ.раб. с. 19.
4 Герасимова H.M. Указ.раб. с.174.
Формулы пространства (или топографические) считаются второй
разновидностью
инициальных
формул:
“У тган
з а м о н д а
Б а д а х ш о н
ю р т и д а А б д у л л а ж о н д е г а н б о й у т г а н э к а н ” - “В прошлые времена в
стране Бадахшон жил-был бай по имени Абдуллажон” (вар.: V); “Б и р
ш а ^ а р д а б и р к а м б а г а л б о р э к а н ” - “В одном городе жил-был один
бедняк” (вар.: VII). “М и с р ш а э ф и д а б и р п о д ш о б о р э к а н ” - “В городе
Египет жил-был один падиш ах” (вар.: XII). В узбекских вариантах сюжета
707 данные формулы употреблены только в трех указанных вариантах. Но
это не связано, как утверж дает Г.Джалалов5, с редкостью формул
пространства в узбекских волш ебных сказках. В других узбекских сказках
разных
сю ж етно-тематических
групп
топографические
формулы
встречаются также, как и в вариантах сюжета 707, либо в составе формул
времени (“У тган з а м о н д а б и р ш аз^арда Н а м и ш о д д е г а н п о д ш о ц у т г а н
э к а н ” - “ В минувшее время в одном городе жил-бывал падишах по имени
Намиш од” , “К а д и м ги з а м о н д а Ш о м м а м л а к а т и д а б и р п о д ш о у тган
э к а н ” - “В древнее время в стране Шом (Сирия) жил-был падишах”7), либо в
самостоятельном виде (“Х о р а з м в и л о я т и д а О д и л х о н д е г а н б и р п о д ш о
б о р э к а н ” - “В вилояте (область) Хорезм жил-был один падишах по имени
О дилхон”1' и другие). В данных формулах наблюдается условно-конкретная
приуроченность места действия: Бадахшон, Страна Хоразм, Страна Шом.
Традиционно в узбекских формулах условным местом действия называются
дальние и близкие страны Востока, с которыми “народы Средней Азии с
древнейш их времен поддерживали культурно-экономические связи: Китай,
Индия,
Иран,
Сирия,
М есопотамия,
Вавилон,
Египет”4.
В
сказках
сохранились старинные узбекские названия дальних восточных стран: Чин
(Китай), Рум (Византия), Ш ом (Сирия).
5 См.: Джалолов Г. Указ.раб. с. 131.
6
Узбек эртаклари.
Т. 1. с. 131.
7
Узбек эртаклари.
Т.1, с.232.
8 Там же. Т. 1. с. 350.
9 Короглы Х.Г Узбекская литература. М., 1968. с. 292.
86
С другой стороны, условным местом действия называются города и
области: Самарканд, Бухара, Х орезм, Ургенч, Фергана, М аргилан, Узген,
бывшие центрами древних и средневековы х государств Средней А зии10, или
же области, занимавшие важ ное место в торгово-экономической жизни
среднеазиатских государств, как, например, Б адахш он". “У т га н з а м о н д а
С а м а р ц а н д д а б и р к а т т а б о й у т г а н э к а н ” - “В минувшее время в
Самарканде жил-бывал один крупный бай” 12; “У зо ц з а м о н д а р д а Б у х о р о
э л а т и д а б и р п о д ш о б у л г а н э к а н ” - “В далекие времена в краю Бухара
жил-бывал один падиш ах” 13; “И л г а р и з а м о н д а У р г а н ч т о м о н д а К у л д о ш
д е г а н б и р п о д а ч и б о р э к а н ” - “В позапрошлое время в стороне Ургенч
жил-был один пастух по имени Кулдош ” 14; “К а д и м г и з а м о н д а У зга н
ш а э ф и д а Т у й д и б о й д е г а н б и р о д а м у т г а н э к а н ” - “В древнее время в
городе Узген жил-бывал один человек по имени Туйдибой”15. Все названные
города и государства, страны служ ат сказочно фантастическим местом
действия,
благодаря
своей
исторической
значимости
в
жизни
среднеазиатских народов. Вместе с тем, т.е., условно-конкретным указанием
на ирреальное место действия,
подчеркивается также и реальность
сказочных событий в силу присутствия тех же названий конкретных городов
и стран.
В отличие от узбекских, в русских топографических формулах
подчеркивается
неизвестно-условная
или
отрицательно-условная
отнесенность места действия к пространству: “ в некотором царстве, в
некотором государстве жил-был царь”; “не в каком царстве” . В узбекских
сказках аналогичная формула употреблена только в одном варианте - XIII:
“В некотором царстве, в некотором государстве жил-был царь”. В данном
10 См.: Бартольд В.В. Туркестан в эпоху монгольского нашествия. // Академик В.В. Бартольд. Сочинения. В
XI-ти томах. Т.1.М., 1963. 134-147, 197-202, 212-215 с.
11 Там же. с.216.
12 У зб ек эртаклари . 1964. Т.П. 219-222 с.
15 Там же. 5-8 с.
14 У зб ек эртаклари . Т.1. 543-557 с.
15 Там же. Т. И. 55-65 с.
Do'stlaringiz bilan baham: |