Родственных и неродственных народов позвольяет решить вопросы общего и специфичного, открывает пути для изучения истории формирования и развития национального сказочного эпоса


§ 5. ПАДИШАХ, ЦАРЬ И ДРУГИЕ ПЕРСО Н А Ж И В УЗБЕКСКИХ И



Download 2,5 Mb.
Pdf ko'rish
bet15/19
Sana13.07.2022
Hajmi2,5 Mb.
#787004
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19
Bog'liq
ЧУДЕСНЫЕ ДЕТИ


§ 5. ПАДИШАХ, ЦАРЬ И ДРУГИЕ ПЕРСО Н А Ж И В УЗБЕКСКИХ И 
РУ ССКИХ СКАЗКАХ
В узбекских вариантах падишах не наделяется именами, как другие 
персонажи (исклю чения - вар.: V-бай назван А бдуллой, вар.: XII - падишах - 
А бдулазизхоном).
П адиш ах в узбекских и царь в русских сказках вы полняю т функцию 
отправителя и описы ваю тся противоречиво. Падишах всегда бездетен, у него 
много жен (от двух до сорока), но ни от одной нет детей, вследствие этого он 
женится очередной раз. П адиш ах проявляет ж естокость по отношению к 
младшей жене: несправедливо наказывает ее, поверив в клевету о рождении 
животных. В некоторых вариантах заметна трансформация этого образа: в 
них описы вается деспотизм падиш аха (бая в вар.: V) - он убивает мать, трех 
сестер и насильно увозит их в город (IX); А бдулла бай, поверив клевете 
старш их жен на младш ую жену, сж игает дом ее родителей и убивает их (V).
В отдельных вариантах (III, IV, V, VI, XI, XII) падишах раскаивается, 
увидев измученную жену и прекрасных детей, или, сам оставив трон, ищет 
жену (IX). Но несмотря на проявление падишахом чувства раскаяния в 
содеянном, 
сказка 
больш е 
очерчивает 
его 
антигуманное, 
жестокое 
отнош ение к невиннонаказанной жене. Наказов несправедливо младшую 
жену, он тем самым потворствует вредительству противников героини. В 
отличие от узбекских, в русских сказках в начале действия описываются 
полож ительны е качества царя (или церевича). Но по ходу развития 
сказочных событий царь проявляет отрицательные качества. Как и падишах, 
он несправедлив по отнош ению к царице, наказывает ее по клевете старших 
сестёр. Часто царь забы вает о невинногонимой героине и женится на другой. 
Таким 
образом , 
падиш ах 
и 
царь в узбекских 
и 
русских сказках 
характеризую тся по преимущ еству отрицательно, но их нельзя отнести к 
противниками 
героев 
ввиду 
противоречивого 
сочетания 
в 
них


положительных и отрицательных качеств. Различия в образах, также и в 
других персонажах, заключаются в национальных формах реализации их 
функций и семантических признаков.
Кроме главных героев, их помощников и противников, в узбекских 
сказках, как и в русских, фигурирует ряд персонажей со вспомогательной 
функцией или не выполняющих никакой роли в сюжетном действии, а 
присутствующих для создания фона.
К персонажам со вспомогательной функцией относятся старик, визирь, 
плешивый (IX), к у ш н и (сосед - 1У)- в узбекских, думчий-гатчий - в 
русских (42, 15), которые 
подслуш ивают разговор девушек и передают 
падишаху и царю; жаллод (палач - 1У, IX, X), выполняющий приказ 
падиш аха о наказании младшей жены.
Персонажи второй группы в этом кругу - это дворцовая знать и 
окружение падишаха-визири, хабарчи (вестовой), амалдорлар (знать), муфти 
алам (религиозный глава), канизак (служанка дворца), лашкарлар (войска), 
аскарлар (воины) - и царя: бояре, слуги, холопы. Сюда же относятся люди из 
народа: ^ у н и — ц у и ш и л а р (соседи), плешивый - чол кампир (старик со 
старухой) и др. Все эти персонажи, хотя и не играют важной роли в сказке, 
тем не менее также придают ей национальный колорит. Отдельные из них 
являются традиционными персонажами узбекских волшебных сказок, как 
например, плешивый-кал22. В узбекских сказках, как в других тюркских, 
образ 
плешивого- 
кал 
представлен 
и 
как 
положительный, 
и 
как 
отрицательный герой23. В вариантах сю ж ета 707 кал больше относится к 
отрицательному типу этого образа.
22 См.: 
ти р к и ш ф у р у ш кал - Сорок плешивых. // О лтин олма. 149-153. с.; Н осир кал - Носир 
плешивый. Там же. 176-186 с.; О й ж ам о л билан кал - Ойджамол и плешивый. // О йжамол. 121-124 с.; 
К ал —бо ти р - Плешивый батыр. // У збек эртаклари . Т.11.362-364 с., и др.
23 См.: Джалалов Г. Узбекский народный сказочный эпос. с. 134; И момов К. У збек хал^ эртаклари. // 
У зб ек хал
1
$ п розаси. Тош кент, 1980. с. 65, Эгамов X. Указ.раб. с.267.


Итак, в вариантах сю ж ета “Чудесные дети” в качестве героев 
действую т традиционны е типы персонажей узбекских волш ебных сказок. 
При типологическом сходстве с аналогичным героями русских вариантов 
они отличаю тся ярко обозначенной национальной спецификой. Своеобразие 
персонаж ей узбекских вариантов выражено в первую очередь в наделении их 
чертами национального характера, сложивш егося в условиях местного 
уклада ж изни. Национальные черты проявились в поведении и поступках 
героев, особенно главного - чудесного сына. Своеобразие поведения 
чудесного сы на обусловлено этическими правилами традиционного этикета. 
Среди обязательны х правил этикета у узбеков первостепенным является 
почитание старших, независимо от степени родства и знакомства, что и 
проявляется в поведении чудесного сына. Отличие образа чудесного сына от 
аналогичного героя русских сказок проявилось в наделении его и 
религиозны м и чертами, в силу которых он соблю дает обязательны е правила 
м усульманства. Как типичному герою узбекских сказок, наделенному 
чудесным свойством от рождения, чудесному сыну присущи недюжинная 
сила, храбрость и отвага, что проявляется в бое с фантастическими 
персонаж ами: аждархо, дивами; в противостоянии натиску неизвестного 
чудовищ а, стерегую ш его чудесные диковинки. Как и герой русских сказок, 
он пользуется и содействием помощника. Своеобразие чудесного сына 
обусловлено и генетическими особенностями узбекских волш ебных сказок, в 
которых имя героя держится в тайне и сообщ ается либо по достиж ении семи, 
десяти лет или совершеннолетия. Чудесный сын наряду с богатырскими 
способностям и 
обладает 
рядом 
нравственных 
качеств: 
добротой, 
благородством , отзывчивостью. Невинногонимая героиня узбекских сказок 
сходна с аналогичным образом русских вариантов, однако в русских сказках 
нет такого персонажа, как младшая жена. В узбекских же сказках младшая 
ж ена - один из традиционных ж енских образов, а в вариантах сюжета 
“Чудесны е 
дети” 
является 
типом 
социально-обездоленной 
героини.


Младшая жена имеет специфический семейный статус: “кичик кундош - 
младшая жена кундош”, младшая соперница. Своеобразие образа младшей 
жены помимо национально специфичных имен, проявилось в ее поведении, 
соответствующ ем правилам традиционного этикета: она послушна и покорна 
мужу, почитает старших, не жалуется на свою жизнь и безропотно 
принимает все испытания, выпавшие на ее долю. Она возвеличена в сказке 
как идеал женщины, обладающей великим даром материнства.
Противники младшей жены и ее детей - специфичные образы 
узбекских сказок - “ катта кундош лар” - “старшие кунлош”, которые также, 
как и “кичик кундош ”, не характерны для русских сказок. Присутствие 
данных 
образов 
в 
волшебной 
сказке 
вызвано 
социально-бытовыми 
особенностями института брака у узбеков.
Традиционен образ посредницы вредителей - старухи “мастон 
кампир”, коварные действия которой направлены против добра, когда в 
русских сказках аналогичный образ - редкое явление.
Специфичен круг помощников главных героев и невинногонимой 
героини. 
При 
типологическом 
соответствии 
многих 
персонажей- 
помощников аналогичным персонажам русских сказок, узбекские сказки 
имеют своеобразные типы персонажей по всем трем группам помощников. 
Это 
и 
персонажи-люди: 
ч и т п у р у ш
(торговец 
ситцем), 
с а н д и ^ с о з
(сундучник), 
караванщик, 
дровосек, 
присутствие 
которых 
вызвано 
особенностями быта узбеков и национальным видами ремесел. Это 
животные, отсутствующие в русских вариантах: кийик, медведь, тигр, конь, 
действия которых обусловлены отражением в узбекских сказках древних 
тотемистических 
взглядов 
тюркских 
народов. 
И, 
наконец, 
это 
мифологические персонажи: Хизр, вешая птица Симург, старик-волшебник. 
Образам Хизра и старика-волш ебника приданы черты национального 
характера, выразившиеся в том, что будучи фантастическими персонажами, 
они действую т как персонажи реального характера: как мудрые старики,


проживш ие долгую жизнь и имеющ ие житейский опыт, который передают 
молодым.
Н ациональный колорит узбекским вариантам придаю т и персонажи, 
выполняю щ ие вспомогательные функции и создаю щ ие событийный фон: 
визири, плеш ивый-кал, к а н и з а к , ц у н и — ц у ш н и д а р , муфти алам, бой и др.
Н ациональное 
своеобразие 
отразилось 
в 
колоритных 
именах, 
прозвищ ах персонаж ей, названиях их рода деятельности, которые связаны с 
бы товыми и религиозными правилами. Так, согласно традиции, чудесные 
дети названы “Х а с а н в а З у з ф а ”, “^ а с а н в а Ф о т и м а ”. Такими парными 
устойчивы ми 
именами, 
составляю щ ими 
в 
узбекском 
языке 
антропонимические серии24, принято называть только близнецов, что и 
наблюдается в узбекских вариантах сю ж ета 707.
В наречении именем героев сказалось влияние романтических 
дастанов, из которых явно позаимствованы имена С о ^ и б ц и р о н , З о р л и к , 
когда в узбекских сказках в связи с отражением обычая сокрытия имени, 
героя принято называть либо по одному его свойству, либо по названию 
предмета или вещей, принадлежащ их ему, или же герои нарекаются 
религиозными именами; С о ^ и б ц и р о н - имя героя одноименного дастана, 
З о р л и к - имя героя дастана “З о р л и к и М у н г л и к ”, аналогичных по 
сю ж ету со сказкой “Чудесные дети” .
Своеобразны имена невинногонимой героини: З у л ф и я , Г у л б а^ о р , 
С а л т а н а т , С у я р о й и м ; сестры героя: С о ц и б ж а м о л , М у н г л и к , Г у л п а р а х , 
из которых два взяты из указанных дастанов.
Таким образом персонажи узбекских сказок, как и русских, при всех 
нюансах, обусловленны х конкретикой содерж ания сказки “Чудесные дети”, 
остаю тся традиционными типами сказочных героев, придающих особые 
национальные краски общей сюжетной картине.
24 См.: Райзензон Л.И., Бобоходжаев А. Антропонимические серии у узбеков Нурата (Самаркандской 
области). // Ономастика Средней Азии. Вып 1.М. 1978. 144-152 с.


81
ГЛ АВ А III. Т Р А Д И Ц И О Н Н Ы Е С К А З О Ч Н Ы Е Ф О Р М У Л Ы В 
У З Б Е К С К И Х И Р У С С К И Х В А РИ А Н ТА Х
С Ю Ж Е Т А “ Ч У Д Е С Н Ы Е Д Е Т И ”
В узбекских и русских вариантах сюжета 707, как и в других 
волш ебных сказках, одним из основных стилистических поэтических 
средств являются традиционные сказочные формулы. Формулами называем 
устойчивы е 
словесно-художественные 
выражения, 
которые 
могут 
варьироваться в пределах традиции.
В сказковедческих работах, посвященных или специальному изучению 
формульности, 
или 
рассматривающих 
формулы 
в 
ряду 
других 
стилистических средств, принято делить все сказочные формулы на три 
группы: инициальные, медиальные и ф инальные1.
В ходе предварительного анализа установлено, что в узбекских 
вариантах сюжета 707, как и в русских, присутствуют устойчиво и 
многократно повторяющиеся инициальные, медиальные и финальные 
формулы, повсеместно употребляемые во всех других узбекских волшебных 
сказках.
Выбор нами из всех стилистических средств только формул связано с 
тем, что именно в них наиболее ярко отразилось своеобразие узбекских 
сказок, хотя они обладают богатым арсеналом и неформульной стереотипии.
В данной главе ставится задача выделить узбекские разновидности 
указанных видов формульной стереотипии, определить их функции и
1 См.: Рошияну H. Традиционные формулы сказки. М., 19-74. с. 16; Герасимова H.M. Пространственно- 
временные формулы русской волшебной сказки. // Русский фольклор. Вып. XVIII. Л. 1978. 173-180 с.; 
Джалалов Г. Узбекский народный сказочный эпос. Ташкент. 1980. 220-239 с.; Давыдова О.А. Традиционные 
языковые средства русской народной волшебной сказки. Автореф...канд.филол.наук. М.. 1984 с .13; 
Разумова И.А. Повествовательная стереотипия в русской волшебной сказке. Автореф...канд.филол.наук. 
Минск, 1984. с. 8; Алиева А.И. Поэтика и стиль адыгских волшебных сказок. М. 1986. с. 125.
t
V


структуру, раскрыть их семантику, проследить процесс варьирования в 
сравнении с аналогичными русскими формулами и показать национальное 
своеобразие узбекских сказок на уровне сказочных формул.
Download 2,5 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish