Речевой этикет в русском и узбекском языках



Download 115,12 Kb.
bet3/16
Sana20.07.2022
Hajmi115,12 Kb.
#827221
TuriДиссертация
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16
Bog'liq
Валиева Ирода 2022

Актуальность проблемы. В современной психолингвистике особое внимание уделяется исследованиям, ориентированным на изучение национально-культурной специфики речевого и неречевого поведения носителей разных национальных культур, выявлению особенностей речевого поведения представителей тех или иных лингвокультурных общностей и анализу этих фактов с точки зрения интерферирующего воздействия социальной и культурной структуры общества на коммуникативное поведение контактирующих народов.
К сожалению, до сих пор остается недостаточно изученной проблема сопоставления речевого общения у носителей контактирующих языков, например, в условиях распространенного в нашей стране национально-культурного двуязычия. Хотя межкультурные связи русских с тюрко-язычными народами известны на протяжении многих веков, систематического описания русско-узбекских связей, а также взаимовлияния контактирующих культур до настоящего времени предпринято не было.
Обзор литературы. Первые попытки сопоставления русского языка с родным языком учащихся коренного населения Средней Азии встречаются в учебниках и учебных пособиях по русскому языку для местного населения бывшего Туркестана. Вопросами обучения русскому языку коренного населения Средней Азии в прошлом веке занимались такие педагоги, как М. А. Терентьев («Русская азбука для Средней Азии», 1875; «Руководство для учителей к обучению в школах Средней Азии одновременно письму и чтению по русской азбуке», 1875), В. А. Наливкин («Азбука для русско-мусульманских шкод оседлого населения Туркестанского края», 1886), Г. С. Ячник (Первая книжка после азбуки для детей туземцев Туркестанского края с переводом на киргизский и сартовский язык, 1886), И. М. Оракулов (Самоучитель русского языка для русско-мусульманских школ. Под редакцией В. Наливкина, 1887),С. Граменицкий (Пособие для обучения русскому языку в инородческих училищах, 1, 2, 3 книги, 1899) и др.
Начиная с 30-х годов ХХ века интерес к сопоставительному изучению разносистемных языков значительно возрастает. Пионером глубокого изучения строя русского и национальных языков в сопоставительном плане был профессор Е. Д. Поливанов. В 1934 году вышла его книга «Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком», представляющая большую ценность как в сопоставительном, так и в методическом плане.
До настоящего времени формы вербального и невербального поведения, отражающие национально-культурную специфику общения различных этносов, все же рассматривались с той или иной степенью полноты и точности (Н.И. Лобачева, А.Т. Бекмуратов, А.А.Азизов, С.И.Казакбаева и др.), эти же формы остались мало изученными в современных условиях у узбеков. Мы считаем, что речевой этикет, которых имеет сложную природу и свои специфические особенности, представляет несомненный интерес для исследователей.
Методика преподавания русского языка в русской школе, имеющая обширную литературу, кроме прочих методических приемов преподавания, опирается также на чутьё родного (русского) языка. Методика преподавания родного (русского) языка в русской школе, как показала практика, не приемлема для преподавания русского языка в национальной школе, ибо в ней не учитываются специфические особенности, как изучаемого русского, так и родного языка.
Известно, что каждый, кто изучает второй язык, склонен рассматривать языковые явления изучаемого языка с точки зрения норм своего родного языка. Поэтому для правильной разработки методических приемов преподавания необходим детальный учет специфических особенностей каждого языка. Выше перечисленное подтверждают актуальность выбранной нами темы исследования - сопоставительное изучение речевого этикета.
Объектом исследования являются некоторые фрагменты фактической коммуникации узбекской в русскоязычной лингвокультурной среде.
Предмет исследования - ритуализованные формы приветствия, прощания и обращения. Исследуемый материал был получен в результате проведенного направленного эксперимента в форме устного опроса и собственных наблюдений. Участниками эксперимента были студенты национальных отделений Наманганского государственного университета, обучающиеся на факультете узбекской и русской филологии, в возрасте от 17 до 23 лет (горожане и прибывшие на учебу из сельской местности).
Целью работы является исследование традиционно сложившихся речевых формул фактической коммуникации, отражающих быт, культуру, историю узбекского народа, а также речевых формул приветствия, прощания и обращения в условиях билингвизма.
Основными задачами, требующими решения, являются следующие:
- выявление и анализ общих и различных для сопоставляемых языков вербальных и невербальных средств речевого общения;
- выяснение и описание причин, обусловливающих возникновение таких сходств и различий;
- выявление и описание специфических национально-культурных особенностей речевого этикета русских и узбеков.
Основной практической задачей является описание и сопоставление русского и узбекского речевого этикета, употребляемые как знакомыми, так и незнакомыми коммуникантами в ситуациях приветствия, прощания и обращения.

Download 115,12 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish