Pirimqul Qodirovning “Yulduzli tunlar” asarining asliyat matnidagi metaforalar tarjimasi va sintaktik tahlili


I have seen that when a disaster strikes, it becomes like a disaster!



Download 34,5 Kb.
bet7/16
Sana27.04.2023
Hajmi34,5 Kb.
#932569
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   16
Bog'liq
Amaliyot 21

I have seen that when a disaster strikes, it becomes like a disaster!
Izoh: Ko’rinib turganidek tarjimon yuqoridagi iborani ingliz tilida “like a disaster” ko’rinishida bergan.


  1. Ammo og’a-inining qo’sh hokimiyati Boburga tagi chirib teshilgan kemadek ko’rinardi.

Izoh: Bu parchada “kemadek ko’rinardi” birikmasida o’xshatish san’atidan foydalanilgan. Ya’ni chirib teshilgan kemaga o’xshatilgan. Tarjimon esa buni quyidagi ko’rinishda bergan:
But the dual power of his brothers seemed to Babur like a decayed ship.
Izoh: Tarjimada uchbu parchada yuqoridagi o’xshatish birikmasini tarjimon ingliz tilida “ like a decayed ship” birikmasi bilan izohlagan.

  1. Sirlangan xumchaga tushgan sichqonday.

(“Shum bola” G’afur G’ulom)
Izoh: Ushbu gapda o’xshatish san’tidan foydalanilgan. Ya’ni “ilojsizlikdan chiqishga xarakat qilayotgandek” ma’nosi nazarda tutilgan. Tarjimon esa ushbu birikmani tarjimada quyidagicha izohlab bergan:
It's like a mouse in a glazed cage.
Izoh: Tarjimada ushb yuqoridagi o’xshatish birikmasini tarjimon ingliz tilida shunday tarjima bergan.

  1. Lekin shoirning yaxshi so’zlari toshga bitilgan harflarday asrlar davomida o’chmaydi.

Izoh: Bu yerda “toshga bitilgan harflarday” birikmasida o’xshtish san’atini vujudga keltirgan.
But the good words do not fade for centuries like letters written on stone.
Izoh: Tarjimada ushbu asliyat matnidagi ‘’toshga bitilgan harflarday’’ iborasi ingliz tilida ‘’like letters written on stone’’ tarzida tarjima qilingan.


  1. Kutubxona eshigi oldiga chiroyli bir javonday katta soat qo’yilgan.

Izoh: Ushbu asliyat matnidagi parchada “bir javonday katta soat” birikmasida o’xshatish san’atidan foydalanilgan. Ya’ni katta soatni javonga o’xshatgan. Tarjimon buni tarjimada quyidagicha izohlagan:

Download 34,5 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   16




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish