802
«Молодой учёный»
.
№ 6 (86)
.
Март, 2015 г.
Филология
Акцентируя внимание на лингвистическом аспекте
проблемы понимания текста, следует отметить, что со-
гласно М. А. Новиковой, любой текст, особенно художе-
ственный, может иметь бесчисленное количество интер-
претаций, а факт достижения максимального понимания
читателем авторских интенций, важно обращать внимание
в первую очередь на функционирование языка, поскольку
его целью является установление коммуникационных вза-
имоотношений в социуме.
Известно, что на каждом языковом уровне представ-
лены элементы, которые функционируя на текстовом
уровне, составляют основу для общения и взаимопони-
мания в коммуникативном процессе, поэтому язык ре-
презентуется как средство общения текстами. По при-
чине возникающей ассиметрии языковых знаков разные
реципиенты понимают текст с неодинаковой успешно-
стью.
Для успешного понимания авторских интенций
Е. Ю. Нежник считает необходимым выполнение сле-
дующих задач: анализирование художественного текста
как сложной структурно-семантической единицы комму-
никации, определить причины недостаточного понимания
смысловой стороны художественного текста, проанали-
зировать лингвистические и экстралингвистические фак-
торы языка, выявить механизмы понимания, исследовать,
проанализировать внешние показатели наличия отно-
шения уточнения [12, 263].
Для успешного понимания смысловой стороны художе-
ственного текста Е. Ю. Нежник считает целесообразным
использование конкретизации семантики слова на линг-
вистическом и экстралингвистическом уровнях. К экстра-
лингвистическим факторам относятся окружающая дей-
ствительность с реальными и нереальными предметами
с их свойствами, качествами, человеком, его способности
к мышлению, отношением к миру. Также важен опреде-
ленный объем знаний, которым должен обладать человек
для успешного восприятия и понимания текста, который
зависит от тезауруса индивидуума. К лингвистическим
факторам относится функционирование слов в речи.
На семантическом уровне при развитии ассиметрии (осо-
бенно, во французском языке), часто может возникать
многозначность и для ее устранения необходимой явля-
ется конкретизация значения слов [12, 263].
Таким образом, можно сделать вывод о том, что текст
является объектом понимания, который функционирует
как единое целое, причем в процессах восприятия и пони-
мания читателем текста немаловажную роль для создания
связности между отдельными его элементами выполняют
редупликации. В художественных текстах посредством
многочисленных редупликаций создается избыточность
информации (главным образом за счет семантических ре-
дупликаций), что положительно влияет на степень экс-
прессивности текста и, собственно, процесс его пони-
мания читателем.
Литература:
1. Абушенко, В. Л. Понимание // Новейший философский словарь. — Минск, 2003
2. Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986
3. Богин, Г. И. Обретение способности понимать: Введение в герменевтику. Тверь, 2001
4. Брудный, А. А. Понимание как философско-психологическая проблема [Текст]: статья / А. А. Брудный // Вопр.
философии, 1975. — № 10. — с. 109–117.
5. Гадамер Х.-Г. Актуальность прекрасного: пер. с нем. / X, — Г. Гадамер. М.: Искусство, 1991. — 366 с.
6. Дильтей, В. Собр. соч.: в 6 т. / Вильгельм Дильтей; под ред. A. B. Михайлова, Н. С. Плотникова. М.: Дом интел-
лектуальной кн., 2001. — Т. 4: Герменевтика и теория литературы. — 531 с.
7. Залевская, А. А. Понимание текста: психолингвистический подход: Учеб. пособие. — Калинин: Калинин. гос.
ун-т, 1988. — 95 с.
8. Крымский, С. Б. Характеристики понимания // Логический анализ естественного языка. Вильнюс, 1982.
9. Кубрякова, Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986.
10. Кузнецов, О. А., Хромов Л. Н. Техника быстрого чтения / Кузнецов, О. А., Хромов, Л. Н. // Москва: «КНИГА». —
1983. — 195 с.
11. Леонтьев, А. А. Основы психолингвистики. — М.: Смысл, 2003.
12. Нежник, Е. Ю. Проблема неадекватности понимания авторских интенций в художественном произве-
дении / Е. Ю. Нежник // Модернизация филологического образования: проблемы и перспективы: Материалы
международной научной-практической конференции (Оренбург, 4–5 ноября 2004 г.). — Оренбург.: ИПКГОУ
ОГУ, 2004. — 426 с.
13. Ширяев, А. Ф. Синхронный перевод. Воениздат., 1979.–183 с.
14. Краткий психологический словарь / Сост. Л. А. Карпенко; Под общ. ред. А. В. Петровского, М. Г. Ярошев-
ского. — М.: Политиздат, 1985. — 431 с.
15. Worldometers' counter. [Электронный ресурс]: statistics published by UNESCO. — Режим доступа http://www.
worldometers.info / books / . — 19.12.2013.
16. Worldometers' counter. [Электронный ресурс]: statistics published by UNESCO. — Режим доступа http://www.
worldometers.info / books / . — 01.03.2015
Do'stlaringiz bilan baham: |