Караулов Ю.Н.
Общая и русская идеография. М., 1976.
Кузнецов А .М .
От компонентного анализа к компонентному синтезу. М., 1986.
М орковкин В.В.
Идеографические словари и обучение языку / / Вопросы учебной лек
сикографии. М., 1969.
Ожегов С.И.
Словарь русского языка. 11-е изд./ П од ред. Н.Ю. Шведовой. М., 1975.
Perffetti
Ch.
Psychosemantics: Some cognitive aspects of structural meaning / /
Psychological
Bulletin. 1972. Vol. 78.
Ullmann S.
Semantics / / Current trends in linguistics. The Hague; Paris, 1972. Vol. 9.
Щерба Л .B.
Языковая система и речевая деятельность. М., 1974.
Ярцева В.Н.
Контрастивная грамматика. М., 1981.
А.А. Брагина
К СОПОСТАВИТЕЛЬНОМУ ИЗУЧЕНИЮ
ЯЗЫКОВОЙ ОБРАЗНОСТИ
Языковая образность как особая категория и при этом в сопо
ставительном плане не может не привлечь внимания и привлекает его
тем более, чем устойчивее, теснее и разнообразнее языковые кон
такты. Принято говорить о категории художественного
образа в сфере
индивидуального творчества, т.е. в художественной литературе, и об
образности языка вообще. Попытаемся уточнить такое привычное и
весьма общее деление.
Образным может быть язык писателя, и образность языка писа
теля у каждого своя, она индивидуальна. Однако у каждого писа
теля
вовсе не всякий образ свой, неповторимый; как раз образ чаще
всего повторим, но дан в своей особой ситуации, в своем индивидуаль
ном употреблении. Так, в рассказе А.П. Чехова "Верочка" противо
поставление жизни двух молодых людей строится на основе образов,
создаваемых с помощью цепи "повторимых" постоянных и "непо
вторимых" ' контекстно-индивидуальных
эпитетов
апрельское ут р о
,
светлая и чистая комната
,
роскош ные луга
,
молодые рощ и
и
серый
петербургский номер
,
большие серые дома
,
бессемейная номерная
жизнь.
Разумеется, соотношение общего и индивидуального в языке полнее
всего обнаруживается в тексте художественной литературы. Конечно,
каждый языковой стиль,
как известно, обладает своими образными
средствами, и в то же время в каждом языке есть общеязыковой
образный фонд, который обнаруживает себя в разных стилях, жанрах,
в индивидуальном творчестве разных писателей.
Для выявления своеобразия образных средств и возможности их
сопоставления в разных языках прежде всего необходимо предста
вить подобные языковые ресурсы одного из сопоставляемых языков,
наметив,
хотя бы в общих чертах, их классификацию. Выделим
сначала то, что является безусловно общеязыковым, может быть
свойственно речи вообще, то, что фиксируется и толкуется словарями
как
общеязыковой факт, а затем перейдем к индивидуальному.
1.
И н т е р н а ц и о н а л ь н ы е о б р а з ы и и х ф у н к ц и о н и р о в а н и е
в р а з н ы х н а ц и о н а л ь н ы х я з ы к а х , с в я з а н н ы х к у л ь т у р н о
43
и с т о р и ч е с к о й о б щ н о с т ь ю . Это очень обширная
группа фра
зеологических выражений, крылатых слов, символических слов и имен.
Гакой общий пласт образных выражений обусловлен, конечно,
общим
культурно-историческим развитием тех или иных народов, постоянст
вом контактов их языков.
Словарь Н.С. и М.Г. Ашукиных "Крылатые слова" фиксирует, на
пример,
Do'stlaringiz bilan baham: