[59]
[ГЛАВА О ПОХОДЕ НА ИНДИЮ]
По высочайшему указанию аромат сих подобных реляций прежде всего ощутило это
счастливое сочинение. Целью его составления является описание покорения стран и
крепостей Индостана, что [ниже] будет изложено и подробно описано. Внешне дело
обстояло так. Когда прошел тридцать один год во времени владычества и царствования
над государствами [всех] поясов земли и над областями стран мира его величества,
счастливого монарха, и он изволил возвратиться в резиденцию [своего] могущества и
счастья, [когда] тиран
-
небо положило на плечи концы попоны служения и повиновения
[ему], когда злобное время опоясалось поясом любви к государю, заботящемуся о своих
рабах, а жестокий рок продел себе в ухо кольцо верности повелителю земной
поверхности,
—
тогда [последний] пожелал предоставить каждое владение, бывшее до
сего в обладании того или иного государя, назначенному им принцу [из числа]
могущественных, как небо, принцев [своего дома], кои суть драгоценности счастливого
[царственного] ларчика и звезды в зодиаке могущества [его величества]. Из всех
государств [владение] Султана Махмуда Гази
28
—
да освятит Аллах его гробницу!
—
Стихи
В раю дух да будет полон света
И от души которого да будет далека обида!
—
[60]
[его величество] препоручил отпрыску владыке людей, принцу Пир Мухаммаду,
—
да
длится его правление! Тот счастливый молодой султан отправился в [отведенные ему]
пределы и водрузил там [свои] счастливые знамена.
До августейшего слуха его величества, счастливого монарха, дошло [затем], что то
новолуние [Пир Мухаммад] в повседневных затеях владычества над вселенной осадил
крепость Мултан, бывшую одним из больших городов Синда. В этой же области
преобладают гебры [огнепоклонники], язычники и [разные] еретики. Уместно было бы
объявить “священную войну” им и постараться, чтобы возобладала [среди них]
мусульманская религия. Его величество, счастливый монарх, ради возвеличения славы
[высшей] /
44
/ истины и [возвышения] знамени ислама выступил походом против тех
стран. Ради уважения к вере Мухаммадовой
—
да почиют над ним [пророком]
благословения и приветствия Аллаха!
—
он много испытал трудностей и перенес
бесчисленные лишения. До оного места было по нескольку [горных] перевалов, так что
мнение было такое, что много счастливых людей пожертвуют своею жизнью на вершине
их и много драгоценных душ покинут свои тела у подножия этих [гор]. Таким образом, со
времен Сулаймана пророка
—
да благословит его Аллах и да приветствует!
—
ни один
государь не достигал тех пределов.
Его величество с божьей помощью остановился в том опасном месте, которое называют
Китвар
Do'stlaringiz bilan baham: |