yozayotganda metateza hodisasi roʻy bergan.Toyn soʻzidagi y tovushi n dan
Koshgariyning asaridan “toʻn og‘ul – toʻng‘ich oʻg‘il” va “toʻn qiz – toʻng‘ich qiz”
misollarini keltiradi. Hozirgi oltoy tilida “tun pala - toʻng‘ich bola” degan
sifat degan fikrni aytadi. Demak, Elovening fikri boʻyicha Toʻnyuquq soʻzining
yodgorligidagina yozilgan boʻlsa, dalili isbotsiz boʻlar edi. Biroq Toʻnyuquq
512
atamasi “Bilga xoqon” bilan “Kuli-chur” yodgorligida
ny boʻlib, alohida harflar
bilan yozilgani Elovening tadqiqiga qarshilikni kamaytiradi”,- deydi.
Yuan-chjen atamasidagi Yuan soʻzi ham “toʻng‘ich, birinchi tug‘ilgan”
degan ma’nolarni anglatsa, chjen soʻzi “qimmat, asl zot, xazina” degan
ma’nolarni bildirib, Elovening fikriga qoʻshimcha dalil boʻladi. S.E.Malov
Toʻnyuquq soʻzning yuquq qismini “qimmatbaho, asl ” deb tarjima qilgan.
Demak, Toʻnyuquq bilan Yuan-chjen ismlari bir ma’noni “Toʻng‘ich javhar”
ma’nosini anglatishini koʻrishimiz mumkin [3. 80-bet].
Ergash Umarov oʻzining “Oʻrxun yozuvi” kitobida Toʻnyuquq soʻzining
oʻqilishi va ma’nosi boʻyicha quyidagicha fikr bildiradi. Oʻrxun yodgorliklarida
shoxsimon runa 𐰪𐰪 bilan yozilgan olti soʻz va ikki qoʻshimcha bor. Olimlar bu
runani turlicha oʻqiydilar.Ayrimlar n [5. 17-bet], boshqalar y, yoki ny [3. 18-
bet], yn shaklida tushunadilar. Shu sababli olti soʻz va ikki qoʻshimcha
adabiyotlarda turlicha yozilib kelinmoqda.Bu runani toʻg‘ri oʻqish nafaqat
Oʻrxun alifbosini, balki soʻzlar ma’nosini toʻg‘ri tushunishga ham yordam
beradi. Shuni hisobga olib, bu runa qanday tovushni anglatishini aniqlashga
harakat qilamiz. Buning birdan bir yoʻli shoxsimon 𐰪𐰪 runali soʻzlarni “Devonu
lug‘otit turk”dagi shu soʻzlar bilan qiyoslashdir. Tu:i:yoʻqoʻq yodgorligi va
devonda kichraytirish – soʻz qoʻshimchasi mavjud. Bu affiks-soʻz runa bilan 𐰀𐰀𐰪𐰪𐰀𐰀,
𐰀𐰀𐰪𐰪𐰀𐰀𐰀𐰀 (Tu 9 tarkibida), devonda esa arab yozuvida yozilgan. Mahmud
Qoshg’ariy
bu
affiksni
quyidagicha
yozadi:qi:ya
kichraytirish
qoʻshimchasi:oʻg‘ilqi:ya-oʻg‘ilcham, qizqi:ya-qizcham [4. 184-bet]. Qi:ya soʻz
affiksi hozirgi oʻzbek tilida eshikni qiya (oz) ochmoq tarkibida saqlanib
qolgan.Ammo uning n li shakli qi:na doʻndiqqina koʻproq ishlatiladi.
Arab yozuvidagi soʻz – qoʻshimcha runa bilan yozilgan affiksga qiyoslash
shoxsimon runa 𐰪𐰪
i:y tovushini anglatishini koʻrsatadi.
Yana bir misol. ikkala yodgorlikda kambag‘al ma’nosidagi soʻz
uchraydi.Urxunda bu soʻz shoxsimon runa bilan 𐰪𐰪𐰪𐰪𐰪𐰪𐰪𐰪, “Devon”da arab yozuvi
bilan yozilgan [4. 257-bet]. M.Qoshg‘ariy bu soʻzni quyidagicha yozgan: jig‘a:i:y
Do'stlaringiz bilan baham: