Anton Chexov
234
ham, temir yo‘lni ham ko‘rmagani, so‘nggi o‘n
yil ichida pechka oldidan siljimasdan kechalari-
gina ko‘chaga chiqishini ham so‘zladilar.
– Buning hayron qoladigan nimasi bor?! –
dedi Burkin. – Bu dunyoda tabiatlari bir xil
bo‘lgan va qisqichbaqa yoki shilliq qurt kabi
berkinib, o‘z po‘stlari ichiga kirib yotishni sev-
gan kishilar oz emas. Balki bu
bir atavizm
1
ho-
disasidir, ya’ni odam bolalarining katta bobo-
lari hali ijtimoiy hayvon bo‘lmagan va yakka
o‘zi o‘z inida yashagan zamonlarga qaytishdir;
balki odam bolasining xarakteridagi turli-tu-
manlikning bir ko‘rinishi shudir – kim biladi
deysiz? Men tabiatshunos emasman va bu xil
masalalarga aralashish mening ishim emas,
men
faqat shuni aytmoqchimanki, Mavra sin-
gari kishilarning uchrashi siyrak hodisa emas.
Uzoqdan izlamaylik, mana, ikki oycha ilgari
shaharimizda, grek tili muallimi Belikov degan
bir o‘rtog‘im o‘ldi. Siz uning to‘g‘risida eshitgan
chiqarsiz, albatta. U, odam shu bilan tanilgan
ediki, doim, hatto obi havo
juda yaxshi paytda
ham, kalish kiyib, soyabon tutib va, albatta, is-
siq paxtali palto kiyib yurardi. Uning soyaboni
ham g‘ilofda, soati ham kulrang charm g‘ilofda,
qalam ochish uchun yonidan qalamtaroshini
olganda, qalamtaroshning ham qinda ekani-
ni ko‘rardingiz; yuzi ham g‘ilofga tushganday
ko‘rinardi; chunki u, hamma vaqt yoqasini
baland ko‘tarib yuzini yoqasi bilan berkitardi.
U qora ko‘zoynak taqar va fufayka kiyar, qu-
log‘iga paxta tiqib yurar
va izvoshga tushgani-
1
Atavizm – uzoq nasliga qaytib o‘xshash xususiyati.
Buqalamun
235
da soyabonni ko‘tarib qo‘yishni buyurardi.
Xullas, bu kishida o‘zini bir g‘ilof ichiga olish,
o‘zining yolg‘izligini ta’minlaydigan va tashqi
ta’sirlardan qo‘riydigan bir g‘ilof yaratish yo‘li-
da doimiy va bo‘shashmas bir harakat borligi
sezilib turardi. Voqelik uning g‘ashini keltirar,
qo‘rqitar va doim tashvishga solardi; u o‘zining
shu yuraksizligini, hozirgi holga bo‘lgan nafra-
tini oqlash uchun bo‘lsa kerak, hamisha o‘tgan
zamonni va hech bir sodir bo‘lmagan
narsalar-
ni maqtardi. Uning o‘qitadigan qadimgi tillari
ham, to‘g‘risini aytganda, unga hozirgi hayot-
dan berkinish uchun kalish va soyabon vazi-
fasini o‘tardi. U totli bir ifoda bilan:
– O, grek tili naqadar ohangdor va chiroy-
li! – der va go‘yo o‘z so‘zlarining rostligini is-
bot
etmoq uchun, ko‘zlarini tuzib, barmoqlarini
ko‘tarib turib: – Antropos!
1
– deb qo‘yardi.
Belikov fikrlarini ham g‘ilof ichiga yashirish-
ga tirishardi. U, biron narsani man qilib yozil-
gan farmoyishlar va gazeta maqolalarinigina
ochiq anglardi. Farmoyishda maktab bolalari-
ga kechasi soat to‘qqizdan so‘ng ko‘chaga chi-
qish man etilgan bo‘lsa, yoki birorta maqola-
da jismoniy sevgi taqiqlangan bo‘lsa, bu narsa
unga oppa-ochiq va ravshan anglashilib turar-
di; man qilinganmi – bo‘ldi. Ijozatda esa uning
uchun
doim shubhali, chala aytilgan va chuch-
mal bir narsa yashirinib yotardi. Shaharda te-
atr to‘garagi yoki qiroatxona, yo bo‘lmasa bufet
ochishga ruxsat berilsa, u boshini tebratib tu-
rib astagina:
1
Antropos – odam
(grek.).