Eslab qoling: دل به دل راه دارد del be del rāh dārad – dilga dil yo‘l topadi.
واژه ها
olib bormoq
|
bordan(bar)
|
بردن(بر)
|
|
havorang
|
– ābirang
|
آبی رنگ
|
javob bermoq
|
– javob dādan
|
جواب دادن
|
|
ha
|
– āre, āri
|
آره،آری
|
bir qancha
|
– čandān
|
چندان
|
|
keltirmoq
|
– ovardan(ovar)
|
آوردن(آور)
|
sanchqi
|
– čangāl
|
چنگال
|
|
adabiyot
|
– adabiyāt
|
ادبیات
|
nima
|
– če, či
|
چه،چی
|
|
Islom
|
– eslāmi
|
اسلامی
|
hozir
|
– hālā
|
حالا
|
|
ism
|
– esm
|
اسم
|
hukumat
|
– hokumat
|
حکومت
|
|
inglizcha
|
– englisi
|
انگلیسی
|
tuproq
|
– xāk
|
خاک
|
|
avval
|
– avval
|
اول
|
kulrang
|
– xākstari
|
خاکستری
|
|
uchun
|
– barāye
|
برای
|
sinf
|
– kelās
|
کلاس
|
|
o‘z
|
– xod
|
خود
|
so‘z
|
– kalima
|
کلمه
|
|
yaxshi
|
– xuš
|
خوش
|
ke (bog‘lovchi)
|
– ke
|
که
|
|
juda
|
– xeyli
|
خیلی
|
kim
|
– ke, ki
|
که، کی
|
|
haqida, tog‘risida
|
– dar bāre-ye
|
در باره
|
kosmos
|
–keyhān
|
کیهان
|
|
dengiz
|
– dary
|
دریا
|
bo‘r
|
– ganch
|
گچ
|
|
grammatika
|
–dastur-e-zabān
|
دستور زبان
|
aytmoq
|
– goftan(gu)
|
گفتن(گو)
|
|
daftar
|
– daftar
|
دفتر
|
gul
|
– gol
|
گل
|
|
dil
|
– del
|
دل
|
atirgul
|
– gol–e sorx
|
گل سرخ
|
|
davlat
|
– doudlat
|
دولت
|
guldon
|
– goldān
|
گلدان
|
|
ko‘rmoq
|
– didan(bin)
|
دیدن(بین)
|
jurnal
|
– majalle
|
مجله
|
|
boshqa
|
– digar
|
دیگر
|
markaz
|
– markaz
|
مرکز
|
|
yo‘l
|
– rāh
|
راه
|
qiyin
|
– moškel
|
مشکل
|
|
o‘shmoq
|
– rostan(ruy)
|
رُستن(روی)
|
mashhur
|
– mašhur
|
مشهور
|
|
rang
|
– rang
|
رنگ
|
soch
|
– mu
|
مو
|
|
yuz
|
– ru
|
رو
|
maydon
|
– meydān
|
میدان
|
|
yil, yosh, kurs
|
– sāl
|
سال
|
to‘q satiq
|
– noranji
|
نارنجی
|
|
bosh
|
– sar
|
سر
|
nom
|
– nām
|
نام
|
|
sunbul
|
– sonbol
|
سنبل
|
yonida
|
– nazde
|
نزد
|
|
shimol
|
– šemāl
|
شمال
|
yaqinida
|
– nazdik
|
نزدیک
|
|
suhbatlashmoq
|
– sohbat kardan
|
صحبت کردن
|
to‘q satiq
|
– nili
|
نیلی
|
|
tinchlik
|
– solh
|
صلح
|
sport
|
– varzeš
|
ورزش
|
|
stul
|
– sandali
|
صندلی
|
chegaradosh
|
– ham marz
|
هم مرز
|
|
qaysi
|
– kodām
|
کدام
|
yodlamoq
|
–yād gereftan
|
یاد گرفتن
|
|
mamlakat
|
– kešvar
|
کشور
|
درس هشتم SAKKIZINCHI DARS
قQ undosh tovushi
"Q" tovushi fors tilida jarangli, sirg‘aluvchi, chuqur til orqa tovushidir. Eronliklar "Q" tovushini "g‘" tarzida talaffuz qiladilar. Q va G‘ tovushlari bir xil talaffuz etilsa ham, yozuvda ikkita alohida harflar bilan ifodalanadi. Birining o‘rnida ikkinchisini ishlatib bo‘lmaydi.
Qof q, g‘ayn g‘ harflari har ikki tomondan qo‘shiladigan (muttasil) harflar sirasiga kirib, to‘rt xil ko‘rinishga ega.
Qo‘sh. Hol
|
alohida
|
talaffuzi
|
ﻗ
|
ق
|
q
|
so‘z oxiri.
|
so‘z o‘rtasi
|
so‘z bosh.
|
alohida
|
talaffuzi
|
ﻎ
|
ﻐ
|
ﻏ
|
غ
|
g‘
|
Har ikki harfning yozilishi ikki qismdan iboratdir. Satrda yoziladigan shakli bir tomoni ochiq aylana sifatida bo‘lib soat harakatiga teskari tomonga qarab yoziladi. So‘z o‘rtasida va oxirida ikki tomondan ulangani uchun uchburchak shaklda bo‘lib, soat harakatiga monand yoziladi. Satrdan pastda yoziladigan qismi esa sal kattaroq yarim aylana shaklda yoziladi.
Qof harfi esa fe harfiga o‘xshash yoziladi. Faqat ikkita nuqtasi bo‘lib, satrdan pastda yoziladigan qismi chuqurroq aylana shaklda bo‘ladi.
Q of harfi qadimgi somiy tasviriy yozuvdagi qof – ignaning ko‘zi belgisi asosida hosil qilingan. Arabcha „fe“ va yevropacha „Ф„ harflari ham shu belgi asosida yaratilgan.
55- tamrin. Quyidagi so‘zlarni o‘qing va yozing.
غذا، قهوه، شرق، رُفقا، وقت، شرقی، قاشُق، قَلَم، اِنقلاب، بُشقاب، غرب، کاغذ، چراغ، تقریبا، رفیق، باغ، مَغرب، تیغ، شُغل، مُسابقه.
56- tamrin. Quyidagi so‘zlarni fors yozuvida yozing va o‘qing.
γazā, šarγiy, γarb, vaγt, γāšoγ, čerāy, rufaγā, enγelāb, kāγaz, šarγ, γarb, bošγāb, γahve, γalam, taγriban, γarbiy, bāγ.
وجه امری Buyruq fe’li
Fors tilida buyruq fe’li buyurish, iltimos, chaqiriq ma’nolarini ifodalaydi. Bu shakl fe’lning hozirgi zamon o‘zagi oldiga به – be old qo‘shimchasini qo‘shish bilan yasaladi. Buyruq ikkinchi shaxsga qaratilgan bo‘ladi.
خواندن xāndan – qimoq خوان xān ( hoz.zam. o‘zagi) بخوان bexān – Oqi رفتن raftan – bormoq رو ru برو berou – bor
Buyruq fe’lining ko‘plik shakli birlik shakliga ید id shaxs-son qo‘shimchasini qo‘shish orqali yasaladi.
دادن dādan – bermoq دهdeh (hoz.zam. o‘zagi) بده bedeh – ber بدهید bedehid – bering . آمدن āmadan – kelmoq بیا biyā – kel بیایید biyāyid – keling.
Buyruq fe’lining bo‘lishsizlik shakli hozirgi zamon fe’l o‘zagi oldiga نه na inkor yuklamasini keltirish bilan yasaladi.
گفتن goftan – aytmoq گو gu نگو nagu – aytma نگویید naguyid – aytmang.
Buyruq maylidagi ba’zi sodda fe’llarning so‘zlashuv shakli
Noaniq shمصدر
|
birlikda
|
ko‘plikda
|
Keltirmoq
|
آوردن(آور،آر)
|
āvardan(āvar, ār)
|
biyor
|
بیار
|
biyārin
|
بیارین
|
Kelmoq
|
آمدن(آ)
|
āmadan(ā)
|
biyo
|
بیا
|
biyāyin
|
بیایین
|
Bo‘lmoq
|
بودن(باش)
|
budan(bāš)
|
bosh
|
باش
|
bošin
|
باشین
|
Bermoq
|
دادن( ده)
|
dādan(deh)
|
bedeh
|
بده
|
bedin
|
بدین
|
Bormoq
|
رفتن (رو)
|
raftan(ru)
|
berou
|
برو
|
berin
|
برین
|
Bo‘lmoq
|
شدن(شُو)
|
shodan(shou)
|
beshou
|
بشو
|
beshin
|
بشین
|
Aytmoq
|
گفتن(گو)
|
goftan(gu)
|
begu
|
بگو
|
begin
|
بگین
|
Qo‘ymoq
|
گذاشتن(گذار)
|
Gozāštan(go
|
bezor
|
بذار
|
bezārin
|
بذارین
|
57- tamrin. Quyidagi gaplarni fors tiliga tarjima qiling.
Marhamat, matinni o‘qing. Iltimos, bu yerda gaplashmang. Iltimos, bu haqida ularga aytmang. Ruchkani oling va bu so‘zni forscha yozing. Menga bo‘r ber. Iltimos, tezroq yuring. Bu yerga kel. Iltimos deraza tarafga bor. Iltimos, o‘rningizdan turing. Bu yerga o‘tir. Bu yerga hech narsa qo‘yma.
طTo, ظzo va عayn harflari
T o harfi somiy tasviriy yozuvdagi tayt – kalava shakli asosida yaratilgan.
To, zo harflari ikki element asosida yoziladi. Satr chizig‘ida yoziladigan qismi sod, zod harflarining so‘z boshidagi ko‘rinishiga, ikkinchi unsuri alif harfining yuqoridan pastga yoziladigan ko‘rinishidir. Ayn harfi xuddi g‘ayn harfidek yoziladi. Faqat nuqtasi bo‘lmaydi.
Qo‘sh Hol
|
alohida
|
talaffuzi
|
ط
|
ط
|
t
|
ظ
|
ظ
|
z
|
so‘z oxiri
|
so‘z o‘rtasi
|
so‘z boshi
|
alohida
|
talaffuzi
|
ﻊ
|
ﻌ
|
ﻋ
|
ع
|
a,i,u
|
Ayn,to, zo harflari faqat arab tilidan kirgan so‘zlarda uchraydi. Ayn harfi esa arab tilidan kirib kelgan maxsus tovushni ifodalaydi. Arab tilida ayn jarangli, portlovchi, bo‘g‘iz tovushi bo‘lib, fors tilida bu tovush o‘z talaffuz xususiyatini bir muncha yuqotgan holda ishlatiladi. Fors tilida aynning quyidagi xususiyatlari bor:
a) So‘z oxirida kelib ma’noni farqlaydi; من man – men, منع man’– man qilish, زر zar – zar, oltin زرع zar’– ekin,فر far – hashamat,فرع far’ – o‘sish, ko‘payish;
b) so‘z boshida kelganda ayn harfiga qo‘yilgan harakat talaffuz etiladi; علم ‘elm – ilm, عمر omar – umar, عقرب aγrab – chayon, عادل ādel – odil.
v) so‘z o‘rtasida yoki oxirida kelganda unli tovushdan so‘ng kelganda unga ta’sir qilib, cho‘ziqroq talaffuz etishga ishora qiladi: تعلیم ta’lim(taalim), دفاع defā‘ (defoo), تعطیل ta’til (taatil).
A yn, g‘ayn va yevropacha „О” harflari somiy tasviriy yozuvdagi ayn – ko‘z shakli asosida hosil qilingan.
58- tamrin.Quyidagi so‘zlarni o‘qing va yozing.
شاعر، شُروع، طوطی، دِفاع، وَسیع، ظاهر، عِمارت، ساعت، طاوُس، شعر، شُعبه، ظُلُم، عِلم، جُمعه، بَعد، لُطف، علی، تعطیل ، طُلوع، عادل، علیکم، جمع، عِبادت، لفظ، الفاظ.
Do'stlaringiz bilan baham: |