Олий ва ўрта махсус таълим вазирлиги бухоро давлат университети филология факультети Инглиз филологияси кафедраси


Asliyatda: Then the Whale opened his mouth back and back and back till it nearly touched his tail4 Tarjimada



Download 444,5 Kb.
bet12/31
Sana13.07.2022
Hajmi444,5 Kb.
#790336
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   31
Bog'liq
Олий ва ўрта махсус таълим вазирлиги бухоро давлат университети

Asliyatda:

Then the Whale opened his mouth back and back and back till it nearly touched his tail4




Tarjimada:



  1. Miraziz A’zam Jahon bolalar adabiyoti.-Toshkent: G`afur G`ulom nomidagi nashriyot matbaa-ijodiyot uyi, 2016.-B.57.




  1. www.kiplingsociety.co.uk




  1. Miraziz A’zam Jahon bolalar adabiyoti.-Toshkent: G`afur G`ulom nomidagi nashriyot matbaa-ijodiyot uyi, 2016.-B.57.

  2. www.kiplingsociety.co.uk

37
Kitbaliqning og`zi borgan sari kattayib-kattayib-kattayib, naq dumining oldigacha ochilib ketdi1

“back” so`zining o`zbekcha ekvivalenti “orqa” so`ziga, “touch” so`zining ekvivalenti esa “tegmoq” so`ziga to`g`ri keladi. Ammo mutarjim ikkala so`zlarni ham tushirib, boshqa so`zlar orqali bergan. “Back and back and back” –“kattayib-kattayib-kattayib”, “touch”- “ochilib ketdi”. Leksik transformatsiyaning kompensatsiya usuli hisoblanadi. Tarjimon so`zlarni takror ishlatib, bo`yoqdorlikni oshirgan hamda bolalarga xos uslubni yarata olgan.




Asliyatda:

He swallowed them all down into his warm, dark, inside cup-boards2




Tarjimada:

Hammasi qop-qorong`i omborga borib tushdi.3


“Cup-board” so`zining o`zbekcha ma’nosi “shkaf, buffet” bo`lib, tarjimon bu so`z o`rniga “omborxona” so`zini ishlatgan. Bu usul leksik transformatsiyaning kompensatsiya usuli bo’lib, bir so`z o`rnida boshqa so`z ishlatilgan. Ombor deb oshqozon nazarda tutilgan, tarjimon o`xshatishdan foydalangan. Ombor turli buyumlar bilan to`la bo`lgani sabab hamma narsa ayqash-uyqash chalkashib yotadi. Uning oshqozonini shunga o`xshatilgan, ya’ni hamma narsani qo`shib yeganidan omborga o`xshatilgan, bu esa metafora stilistik vositasi hisoblanadi. Tarjimon asliyatdagi qo`llanilgan stilistik vositani tarjimada ham saqlab qolgan.





Download 444,5 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   ...   31




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish