в наряд идти; Помочь тебе? Ко мне могут зайти
знакомые и т. п.); 3) лексические обстоятельственные
показатели типа сейчас, завтра, через две недели,
вчера, год тому назад, давно и т. п.; 4) конструкции
с временными союзами типа когда, пока, в то время
как, как только, лишь только, едва и т. п.; подобные
конструкции (придаточные части соответствующих
сложноподчиненных предложений) включаются в вы-
ражение таксиса, но вместе с тем выполняют обстоя-
тельственную темпоральную функцию, сопоставимую
с обстоятельственной функцией упомянутых лексиче-
ских средств; 5) различные контекстуальные средства
передачи темпоральных отношений, не имеющие опре-
деленной и однородной структурной характеристики,
например тогдашний; в более поздних произведе-
ниях…; вспоминается…; в своих мечтах… и т. п. [6,
с. 48–49].
Основываясь на принципах функциональной грамма-
тики, нам можно построить и описать модель функцио-
нально-семантического поля темпоральности в совре-
менном персидском языке. Из числа тех семантических
признаков, которые заложены в категориально-поня-
тийной основе глагольных предикатов, наиболее интен-
сивно взаимодействуют аспектуальные и темпоральные.
Первые дают представление о внутренней структуре дей-
ствия, т. е. о характере его протекания и распределения во
времени, вторые указывают на отношение действия к мо-
менту речи или иной точке отсчета.
В персидском языке ядерным компонентом темпо-
ральности является система временных форм. По мнению
А. Гольфам, грамматическая категория времени пока-
зывает локализованность двух ситуаций на оси времени
и может включать не более трех граммем: ‘ситуация P1
предшествует ситуации p2’ ‘ситуация P1 следует за си-
туацией p2’
и ‘ситуация P1 совпадает во времени с ситу-
ацией p2’. Поэтому в персидском языке выделяются три
основных времени: настоящее, прошедшее и будущее [7,
с.70], Каждое из которых представлено несколькими вре-
менными формами [8, с. 187].
Так настоящее время представлено настояще-бу-
душим временем изъявительного наклонения ruznāme
mixānam ‘я читаю газету’, настоящим конкретным вре-
менем изъявительного наклонения dāram ruznāme
mixānam ‘я (в данный момент) читаю газету’ и насто-
яще-будушим временем сослагательного наклонения
(аористом) mixāham ruznāme bexānam ‘хочу прочитать
газету’; прошедшее время — простым прошедшим вре-
менем изъявительного наклонения (претеритом) ruznāme
xāndam ‘ прочитал газету’; прошедшим длительным вре-
менем изъявительного наклонения (имперфектом)
ruznāme mixāndam ‘я читал газету’, преждепрошедшим
временем (плюсквамперфектом) изъявительного на-
клонения vaqt-i-ke u nazd-e man āmad ruznāme rā xānde
budam ‘когда он пришел ко мне, я уже прочитал газету’,
прошедшим конкретным временем изъявительного на-
клонения mowqe-i-ke dāxel-e otdāq šodam u dāšt ruznāme
mixānd ‘когда я вошел в комнату, он читал газету’, про-
шедше-настоящим временем изъявительного накло-
нения u ruznāme rā xānde ast ‘он уже прочитал газету’
прошедшим предположительным временем сослагатель-
ного наклонения; momken ast ruznāme rā xāndeh bāad
‘возможно, ‘он прочитал газету’ прошедше-настоящим
длительным временем ruznāme mixānde ast ‘читал газету’
и будущее время — будущим категорическим временем
изъявительного наклонения ruznāme rā xāham xānd ‘про-
читаю газету’.
Таким образом «грамматическое ядро темпораль-
ности — категория времени глагола. Она представляет
собой в языке систему (точнее совокупность систем) про-
тивопоставленных друг другу рядов грамматических форм,
88
Современная филология
используемых для выражения отношения действия к мо-
менту речи или ко времени другого действия (какому-либо
моменту, помимо момента речи)» [9, с. 48–49].
К периферийным компонентам темпоральности отно-
сятся: лексические обстоятельственные показатели типа
ālān, aknun, fardā, diruz, sale gozašte, moddat hā piš,
qablan и т. п.; конструкции с временными союзами типа,
vaqti ke, dar hāli ke, be mahze inke и т. п.; различные
контекстуальные средства передачи темпоральных от-
ношений, например, … ān zamn; dar zamāne…; be yād
dāram…; yādam mi āyad… и некоторые синтаксические
конструкции с модальным значением типа kāš komak
konim, bāyad raft…
Анализ функционально-семантического поля темпо-
ральности русского языка по сравнению с персидским
языком позволил прийти к ряду выводов. Как в русском,
так и в персидском языке категория времени указывает
на отношение действие или состояние к моменту речи или
к какому-либо другому моменту, принятому за точку от-
счета. Универсальным в сопоставляемых нами языках яв-
ляется наличие в темпоральной временной системе трех
временных планов: настоящего, прошедшего, будущего.
В персидском языке видовые оттенки проявляются во
временных формах, которые могут выражать завершен-
ность и незавершенность действия, его длительность, по-
вторяемость и т. д. разнообразные временные значения
глаголов тесно связанны со значениями видовыми. В тра-
диционном понимании категории времени и вида не отли-
чаются.
В синтаксическом аспекте категория времени опреде-
ляется системой отношений компонентов словосочетании,
способных реализоваться в структуре предложения. кон-
струкции с временными значениями показывают, что син-
таксические модели сами по себе не имеют строго раз-
граниченных значений. Связь между видо-временной
характеристикой детерминированного глагола и детерми-
нирующего компонента, а также их лексических свойств
свидетельствует о взаимодействии их при выражении тем-
поральных отношений.
В основе ядра функционально-семантической кате-
гории темпоральности русского языка лежит морфологи-
ческая категория времени глагола. Средства выражения
темпоральности в персидском языке, охватывают морфо-
логическую (грамматическую) категорию времени гла-
гола в изъявительном, повелительном, сослагательном,
желательном и других наклонениях, различные синтак-
сические средства, выражающие темпоральное значение,
лексические средства этого же порядка.
Несмотря на то, что лексические средства и, в част-
ности, наречия, располагаются на периферии граммати-
ко-лексического поля темпоральности, именно за счёт
них осуществляется временная ориентация. Даже на-
речия, имеющие самую неопределённую временную ори-
ентацию, служат целям уточнения временных координат,
намечаемых в общем виде глагольными формами. Такие
значения, как длительность, однократность, возобнов-
ление действия, многократность могут быть переданы
только с помощью лексических средств.
Литература:
1. Бондарко, А. В. Теория Функциональной грамматики: темпоральность. Модальность. Л., 1990. с. 5.
2. Бондарко, А. В. Теория Функциональной грамматики: темпоральность. Модальность. Л., 1990. с. 5.
3. Бондарко, А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики на материале русского языка. М.,
2002. с. 485.
4. Бондарко, А. В. Теория Функциональной грамматики: темпоральность. Модальность. Л., 1990. с. 5.
5. Бондарко, А. В. Теория значения в системе функциональной грамматики На материале русского языка. М.,
2002. с. 485.
6. Бондарко, А. В. Теория Функциональной грамматики: темпоральность. Модальность. Л., 1990. с. 5.
7. Голфам, А. осулэ дастурэ забанэ фарси. Т., 1390. с. 70
8. Нобахар, М. Дастурэ карбордийе забанэ фарси. Т., 1389. с. 187
9. Бондарко, А. В. Вид и время русского глагола. М., 1971. с. 48–49.
89
6. Массовая коммуникация, журналистика, СМИ
6 . М А С С О В А Я К О М М У Н И К А Ц И Я ,
Ж У Р Н А Л И С Т И К А , С М И
Do'stlaringiz bilan baham: |