48 - mashg‘ulot
Suhbat
-
Sen Navro‘z bayrami tarixini bilasanmi?
-
To‘g‘risi, yaxshi bilmayman.
-
U qadimdan nishonlanib keladi. Uning tarixi O‘rta Osiyoda Islom
dini o‘rnatilishidan ham avval boshlangan.
-
Uning Islom diniga dahli yo‘qmi?
-
Yo‘q. U yangi yil boshi sifatida bayram qilingan. Umar
Hayyomning “Navro‘znoma” asari bor, bir o‘qib chiqsang, ko‘p narsa bilib
olasan.
-
Rahmat, albatta olib o‘qiyman.
HOZIRGI ZAMON
(Настоящее время глагола)
Глагол настоящего времени обозначает действие, начатое до
момента речи, но не законченное, т.е. в момент речи оно может быть
приостановлено.
В узбекском языке две формы настоящего времени:
Hozirgi zamon davom fe’li (настоящее продолжительное время);
Hozirgi-kelasi zamon fe’li (настоящее-будущее время).
HOZIRGI ZAMON DAVOM FE’LI
(Настоящее - продолжительное время)
Настоящее - продолжительное время образуется с помощью
аффикса –yap и личных аффиксов спряжения. Men o‘zbek tilini
o‘rganyapman – Я изучаю узбекский язык. Как уже говорилось, в
момент речи действие может быть приостановлено, но оно будет
иметь продолжение.
Birlik Ko‘plik
I- shaxs kel+yap+man kel+yap+miz
I- shaxs kel+yap+san kel+yap+siz
144
III- shaxs kel+yap+ti kel+yap+ti(lar)
Отрицательная форма
Birlik Ko‘plik
I- shaxs kel+ma+yap+man kel+ma+yap+miz
I- shaxs kel+ma+yap+san kel+ma+yap+siz
III- shaxs kel+ma+yap+ti kel+ma+yap+ti(lar)
Так же в узбекском языке настоящее-продолжительное время
образуется с аффиксами -уоtib (устаревший), - yotir (диалектальный) и
- moqda. Однако форма с аффиксом –mоqda не имеет отрицательной
формы.
Topshiriq.
Gaplarni rus tiliga tarjima qiling.
1. Saida endilikda ingliz tili bilan muntazam shug‘ullanyapti. 2.
Yurtimiz kun sayin chiroy ochib bormoqda. 3. Hozir u o‘z ishidan ancha
pushaymon bo‘layotibdi (H.N.). 4. Biz Navro‘z bayramiga katta
tayyorgarlik ko‘ryapmiz.
Помните:
Настоящее - продолжительное время от глаголов
состояния: tur, o‘tir, yot и yur образуется с помощью аффикса – ib:
turibman (стою), yotibdi (лежит) и т.д. отрицательная форма
образуется прибавлениeм притяжательного аффикса к причастию и
словoм yo‘q:
O‘tiribman – o‘tirganim yo‘q. Yotibdi – yotgani yo‘q и.т.д.
Topshiriq.
Gaplarni rus tiliga tarjima qiling.
1. Men o‘qituvchimni kutib turibman. 2. Malika bog‘da dars
tayyorlab o‘tiribdi. 3. Said hali ham shahmat to‘garagiga qatnashib yuribdi.
Topshiriq.
O‘zbek tiliga tarjima qiling.
В настоящее время Ахрор работает над кандидатской
диссертациeй. В своей работе он хочет сравнить факты русского и
узбекского языков. Для этого он много читает, записывает и
прослушивает речь носителей двух языков. Он очень много трудится,
ибо он знает, что без труда, без упорства не достичь ни одной цели.
145
Do'stlaringiz bilan baham: |