M. R. Galiyeva final exam on translation of literary texts for 1


Task 3. Translate the excerpt from Uzbek into English (15 points)



Download 294,18 Kb.
bet8/9
Sana25.02.2022
Hajmi294,18 Kb.
#463947
1   2   3   4   5   6   7   8   9
Bog'liq
Final questions LT 1-8 variants ltd

Task 3. Translate the excerpt from Uzbek into English (15 points).

Otamdan qolgan dalalar” by Togay Murod


― Ayollar, erkagingiz bosmachi bo‘p ketibdi, shu chinmi, deydi.
― Dehqonqul! Bosmachi demanglar. Necha marta aytaman, bosmachi demanglar deb.
― Bari ayol shunday deydi.
― Desa deya beradi-da. Bosmachi bo‘lib, qaysi yurtni bosib olibmiz? Bosmachi bo‘lib, qaysi elni talon-taroj etibmiz? Dehqonqul! Bosmachi degich gapni ular o‘ylab topdilar.
― Kimlar?
― Kimlar bo‘lardi ― qizillar-da. Kimlar bo‘lardi ― padar la'nat cho‘chqalar-da. Cho‘chqalar o‘zlari yurtimizga bostirib keldi. Yanatag‘in, bizni bosmachi deb atadi. Padar la'nat cho‘chqalar o‘zlarini yorliqlarini bizning peshonamizga yopishtirdi.
― Unda, bu kishi kim bo‘ldi?
― Mujohid! Bildingmi? Mujohid!
― U nima degani bo‘ldi?
― Mujohid el-yurt uchun jihod etuvchi odam bo‘ladi. El-yurt yo‘lida shahid bo‘lish uchun shay odam bo‘ladi.
Variant 8.


Full Name:


Group:


Task 1. Answer the question: Why does the translator need to know the history of the creation of the work? (5 points)


Task 2. Compare the extracts below, explaining the tools of translation (10 points).


The Three Strangers” by Thomas Hardy

Tomas Hardi. “Uch musofir” (hikoya)

Rus tilidan Dildora Aliyeva tarjimasi
“Jahon adabiyoti” jurnali, 2011 yil, 3-son.


Nineteen persons were gathered here. Of these, five women, wearing gowns of various bright hues, sat in chairs along the wall; girls shy and not shy filled the window-bench; four men, including Charley Jake the hedge-carpenter, Elijah New the parish-clerk, and John Pitcher, a neighbouring dairyman, the shepherd's father-in-law, lolled in the settle; a young man and maid, who were blushing over tentative pourparlers on a life-companionship, sat beneath the corner-cupboard; and an elderly engaged man of fifty or upward moved restlessly about from spots where his betrothed was not to the spot where she was. Enjoyment was pretty general, and so much the more prevailed in being unhampered by conventional restrictions.

Download 294,18 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish