M. R. Galiyeva final exam on translation of literary texts for 1


Asqad Muxtor. “Fano va baqo” (hikoyadan parcha)



Download 294,18 Kb.
bet7/9
Sana25.02.2022
Hajmi294,18 Kb.
#463947
1   2   3   4   5   6   7   8   9
Bog'liq
Final questions LT 1-8 variants ltd

Task 3 Translate the excerpt from Uzbek into English (15 points).

Asqad Muxtor. “Fano va baqo” (hikoyadan parcha)


Yana jim qoldilar. Anchadan keyin Xolxo‘ja qarasa, sherigi uxlab qolibdi. Uyqumi, behushlikmi, ishqilib mayli, sho‘rlik orom olsin. Hozir Xolxo‘ja uchun u — butun bir dunyo. Shu bo‘lmasa jinni bo‘lib, ajalidan oldin o‘lib, yerto‘lada chirib ketishi aniq edi. Mana, gaplashib o‘tirishibdi. Yig‘ladi, jerikdi, uzr so‘radi, uxlayapti… Ajab, hayotda minglab, odam bilan yonma-yon yashaysan, bittasining sariq chaqalik qadri yo‘q. Boshiga tushmasa bilmas ekan bandasi.
Shu o‘ylar bilan o‘zi ham uyquga tolganini sezmay qolibdi… Ko‘z ochsa — atrof o‘sha-o‘sha, yarim o‘pirilgan shiftda sarg‘ish chiroq miltillab turibdi. Ro‘parasida Ochil unga tikilib o‘tiribdi.
— Vaqt necha bo‘ldiykin?—dedi Xolxo‘ja xuddi o‘zi uyida uyqudan turgandek, beg‘am kerishib.


Variant 7.


Full Name:


Group:


Task 1. Answer the question: What is “analogue” in literary translation? (5 points)


Task 2. Compare the extracts below, explaining the tools of translation (10 points).



The Old Man and the Sea” by Ernest Hemingway




He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish. In the first forty days a boy had been with him. But after forty days without a fish the boy's parents had told him that the old man was now definitely and finally salao, which is the worst form of unlucky, and the boy had gone at their orders in another boat which caught three good fish the first week. It made the boy sad to see the old man come in each day with his skiff empty and he always went down to help him carry either the coiled lines or the gaff and harpoon and the sail that was furled around the mast.

Chol qayiqda yolg‘iz o‘zi Golfstrimda baliq ovlardi. Dengizga chiqayotganiga mana sakson to‘rt kun ham to‘ldi, ammo hali bironta baliq tutganicha yo‘q. U bilan qirq kun bola birga bo‘ldi. Hadeganda qo‘li quruq qaytavergach, ota-onasi unga endi cholning o‘ta-ketgan Salao, ya’ni «o‘lguday omadi yurishmagan odam» ekanini aytib, bundan buyon boshqa qayiqda dengizga chiqish kerakligini qulog‘iga quydilar. Haqiqatan ham birinchi haftaning o‘zidayoq bu qayiqda baliq desa arziguday uchta baliq tutib kelishdi. Deyarli har kuni cholning dengizdan quruq qaytayotganligini ko‘rib bola ich- ichidan ezilar edi. U cholning uskunalari, changak, garpun va machtaga o‘ralgan yelkanlarini tashishga yordamlashgani qirg‘oqqa kelardi.




Download 294,18 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish