Task 3. Translate the excerpt from Uzbek into English (15 points).
Nazar Eshonqul. “O‘pqon” (hikoyadan parcha) Biz hamrohim ikkimiz ham qizlarga bir ko‘z tashladigu, yana o‘z xayollarimizga g‘arq bo‘lib, tashqarida lip-lip etib orqaga yugurib o‘tayotgan daraxtlar, simyog‘ochlar, binolar, quyoshning so‘nggi nurlari to‘shalib yotgan ko‘chalar, u yerdagi yo‘lovchilarni, eriyotgan qorni, trolleybus o‘tishi bilan, yugurib ko‘chani kesib o‘tayotgan jimitdaygina kuchukchani, yo‘l chetida daraxtlar orasida qor titayotgan qarg‘alarni kuzatib borardik. Yo‘l quruq bo‘lsa ham bir hafta oldin yoqqan qor yo‘l chetida, imoratlar soyasida hali erimagan edi; goh-gohida yo‘lakda qorbo‘ron o‘ynayotgan to‘da-to‘da bolalarni ko‘rish mumkin edi. Yo‘lovchilar ancha g‘imirlashib qolishdi: kimdir nihoyat tuynukni yopdi; g‘ala-g‘ovur boshlandi, yangi yo‘lovchilar chiqqan edi, trolleybus ichiga endi ancha jon kirdi;
Variant 3
Full Name:
Group:
Task 1. Answer the question: What is transliteration/transcription in translation? (5 points)
Task 2. Compare the extracts below, explaining the tools of translation (10 points).
The other man followed at his heels. They did not remove their foot-gear, though the water was icy cold - so cold that their ankles ached and their feet went numb. In places the water dashed against their knees, and both men staggered for footing. The man who followed slipped on a smooth boulder, nearly fell, but recovered himself with a violent effort, at the same time uttering a sharp exclamation of pain. He seemed faint and dizzy and put out his free hand while he reeled, as though seeking support against the air. When he had steadied himself he stepped forward, but reeled again and nearly fell. Then he stood still and looked at the other man, who had never turned his head.
Ikkinchisi ham sherigi orqasidan suvga tushdi. Suv muzdek sovuq bo‘lishiga qaramay, ular oyoq kiyimlarini yechmadilar, suv shu qadar sovuq ediki, ularning oyoqlari, hatto oyoq barmoqlari ham sovuqdan uvishib qoldi. Ba’zi joylarda suv tizzadan kelar, shitob bilan urilganda o‘zlarini tutolmay gandiraklab ketardilar. Orqada kelayotgan yo‘lovchi silliq toshga tiyg‘anib ketib yiqilishiga oz qoldi, og‘riqdan qattiq ixrab yubordi-yu, ammo yiqilmadi. Boshi aylandi shekilli, munkib ketib, xuddi havodan tayanch topishga intilgandek bo‘sh qo‘lini oldinga cho‘zdi. O‘zini o‘nglab oldi-da, oldinga qadam bosdi, lekin yana toyib ketib, sal bo‘lmasa yiqilayozdi. Shundan keyin to‘xtab, o‘z sherigiga qarab qo‘ydi: sherigi esa orqasiga ham qaramay, hamon oldinga ketmoqda edi.
Do'stlaringiz bilan baham: |