Здравый смысл.
С самим понятием «здравый смысл»
следует обращаться осторожно, ибо оно не столь одно
значно, как кажется. Английский словарь определяет его
к ак суждение, вынесенное в большей степени из опыта,
чем из теории; в американском лексиконе под ним пони
мается разумное, но незамысловатое суждение.
Ученых здравый смысл беспокоит, поскольку он при
ходит к тем ж е выводам, что и они, но на несколько
месяцев раньше. Однако не следует надеяться на то, что
эта грубо сколоченная мудрость объединит нашу много
национальную толпу. Здравый смысл при всей своей фун
даментальности и простоте не может быть нейтральным.
Он вырабатывается на опыте, но последний, в свою оче
редь, обусловлен культурой.
В Германии и Ш веции здравый смысл заставляет лю
дей соблюдать очередь при посадке в автобус. В Неаполе
И Рио-де-Жанейро в соответствии со здравым смыслом
каж ды й пытается сесть в автобус раньше других. Здра
вый смысл должен был бы принудить японцев отказаться
от китайской письменности, которая отличается от их
язы ка и дается детям ценой десяти лет напряженных
занятий, но они до сих пор пользуются ею.
При всем этом в Японии, стране приличий, полицей
ские позволяют человеку мочиться на стены обществен
212
ных заведений, если он не может более сдерживаться, и
отвозят домой, если, напившись, он не в состоянии вести
машину. Н а вопрос, почему они так снисходительны в
подобных случаях, японцы отвечают, что поступают в
соответствии со здравым смыслом.
Сплетни.
Носят негативный оттенок в Северной Евро
пе и едва ли имеют добрую репутацию в англосаксонском
мире. Но они значат для нас больше, чем нам каж ется
на первый взгляд. В деловых кругах многих стран это
жизненно важный источник информации. В Испании, Ита
лии, Бразилии и Японии сплетни дополняют и опережа
ют факты и статистику, становятся связующим звеном
между политикой и принятием деловых решений, облег
чают обмен мнениями среди тех, кто не встречается в
официальной обстановке.
И тальянская болтовня или испанское прогуливание
могут считаться уделом ж енщ ин и молодежи, но кафе
Мадрида и Лиссабона переполнены деловыми людьми,
японские менеджеры принимают ключевые решения каж
дый вечер с 6 до 10 часов в барах токийской Гинзы, а
вся Ц ентральная и Ю жная А м ерика оживленно «тусует
ся» с 1 до 2 часов ночи.
Коридоры власти в Брюсселе, где неизбежно перепле
таются европейский бизнес и политическое законотвор
чество, перенасыщены сплетнями. И те европейские стра
ны, которые лиш ены доступа к этому источнику инфор
мации, оказываются в весьма невыгодном положении. У
сплетен долгая историй: как позитивная сторона социаль
ной ж изни они, так сказать, идут в ногу с нашей есте
ственной эволюцией.
М олчание.
Молчание можно интерпретировать по-раз-
ному. Американскому, французскому, немецкому, севе
роевропейскому и арабскому менеджерам молчание в от
вет на деловое предложение покаж ется формой отказа. В
таких непохожих друг на друга странах, к а к США, Перу
и Кувейт, беседа представляет собой двусторонний про
цесс, при котором один участник говорит, а другой слу
ш ает, а затем наоборот.
Пауза между высказываниями в Британии и Германии
длится две-три секунды, в Кувейте и Греции — еще мень
213
ш е, а во Ф ранции, Италии и Америке паузы почти неза
метны. Тем не менее для «слушающих культур» (подроб
нее об этом — дальше) в Восточной А зии молчание в
ответ не означает ничего предосудительного. «Кто знает —
молчит, а кто не знает — говорит», — гласит древнеки
тайская поговорка. Японцы и финны не станут оспари
вать это утверждение. В этих культурах молчание не рав
нозначно прекращению коммуникации, оно является не
обходимой частью социального взаимодействия.
Важно то, что не высказано, и паузы в разговоре вос
принимаются спокойно, дружественно и с пониманием.
Молчание означает, что вы слушаете и усваиваете, а мно
гословие будет воспринято к ак умничанье, проявление
эгоизма и высокомерия. Молчание защищает вашу инди
видуальность и независимость, оно такж е свидетельству
ет об уважении к личности другого. В Ф инляндии и Япо
нии считается невежливым и неприличным навязывать
свое мнение другим, там более уместно кивать головой в
знак согласия, хранить спокойную улыбку, избегать са
моуверенных выступлений и открытого спора.
М ощные барьеры сознания.
G развитием международ
ной торговли и глобальных связей в области науки и
политики растут усилия ученых, организаций и даже
правительств разных стран, направленные на углубле
ние взаимопонимания и налаживание диалога. Все оче
виднее становится тот факт, что для этого требуется не
только более интенсивное и полномасштабное изучение
иностранных языков, но и понимание чуж их обычаев и
культур, сочувственное отношение к ним.
С этой целью было создано множество двусторонних и
многосторонних международных организаций; кадровые
и учебные отделы многих крупных корпораций затрачи
вают внушительные денежные суммы на проведение кросс-
культурных и международных программ и инструктажей
для тех сотрудников, которые должны представлять их
за рубежом.
Закономерен вопрос о том, смогут ли тренинг и ж ела
ние людей приспособиться к иным культурным условиям
привести к желаемому, принимая во внимание жесткую
взаимосвязь между языком и мышлением. Ментальные
214
барьеры снижают нашу способность к изменению своих
установок и формированию новых подходов.
Многие лингвисты разделяю т гипотезу Бендж амина
Уорфа, что я зы к , на., котором мы говорим, не только
вы раж ает наш и мысли, но и в значительной степени
определяет их ход. И ными словами, японец и немец ве
дут себя так , а не иначе, прежде всего потому, что мыс
ли каж дого из них находятся под влиянием того язы ка,
на котором он мыслит. Испанец видит мир иначе, чем
ж итель Британии, поскольку один мы слит на испанс
ком, а другой — на английском. Точно так ж е человек,
выросш ий на британских островах, ж ивет и действует
по-своему, и его картина ж и зн и не совпадает с романс
кой, японской и др.
А нгличанин, немец и эскимос могут переживать одно
и то ж е событие, но переживание представляется в ос
новном при помощи язы ка. Поэтому в конечном счете
эти три человека видят три разны е вещи. То, что брита
нец называет «честной игрой», д л я немца может ока
заться чем-то другим.
2. СВОЕОБРАЗИЕ РЕЧИ
Do'stlaringiz bilan baham: |