М. А. Поваляева, О. А. Рутер



Download 10,26 Mb.
Pdf ko'rish
bet81/128
Sana06.07.2022
Hajmi10,26 Mb.
#751359
1   ...   77   78   79   80   81   82   83   84   ...   128
Bog'liq
non verbal

Здравый смысл.
С самим понятием «здравый смысл» 
следует обращаться осторожно, ибо оно не столь одно­
значно, как кажется. Английский словарь определяет его 
к ак суждение, вынесенное в большей степени из опыта, 
чем из теории; в американском лексиконе под ним пони­
мается разумное, но незамысловатое суждение.
Ученых здравый смысл беспокоит, поскольку он при­
ходит к тем ж е выводам, что и они, но на несколько 
месяцев раньше. Однако не следует надеяться на то, что 
эта грубо сколоченная мудрость объединит нашу много­
национальную толпу. Здравый смысл при всей своей фун­
даментальности и простоте не может быть нейтральным. 
Он вырабатывается на опыте, но последний, в свою оче­
редь, обусловлен культурой.
В Германии и Ш веции здравый смысл заставляет лю­
дей соблюдать очередь при посадке в автобус. В Неаполе 
И Рио-де-Жанейро в соответствии со здравым смыслом 
каж ды й пытается сесть в автобус раньше других. Здра­
вый смысл должен был бы принудить японцев отказаться 
от китайской письменности, которая отличается от их 
язы ка и дается детям ценой десяти лет напряженных 
занятий, но они до сих пор пользуются ею.
При всем этом в Японии, стране приличий, полицей­
ские позволяют человеку мочиться на стены обществен­
212


ных заведений, если он не может более сдерживаться, и 
отвозят домой, если, напившись, он не в состоянии вести 
машину. Н а вопрос, почему они так снисходительны в 
подобных случаях, японцы отвечают, что поступают в 
соответствии со здравым смыслом.
Сплетни.
Носят негативный оттенок в Северной Евро­
пе и едва ли имеют добрую репутацию в англосаксонском 
мире. Но они значат для нас больше, чем нам каж ется 
на первый взгляд. В деловых кругах многих стран это 
жизненно важный источник информации. В Испании, Ита­
лии, Бразилии и Японии сплетни дополняют и опережа­
ют факты и статистику, становятся связующим звеном 
между политикой и принятием деловых решений, облег­
чают обмен мнениями среди тех, кто не встречается в 
официальной обстановке.
И тальянская болтовня или испанское прогуливание 
могут считаться уделом ж енщ ин и молодежи, но кафе 
Мадрида и Лиссабона переполнены деловыми людьми, 
японские менеджеры принимают ключевые решения каж ­
дый вечер с 6 до 10 часов в барах токийской Гинзы, а 
вся Ц ентральная и Ю жная А м ерика оживленно «тусует­
ся» с 1 до 2 часов ночи.
Коридоры власти в Брюсселе, где неизбежно перепле­
таются европейский бизнес и политическое законотвор­
чество, перенасыщены сплетнями. И те европейские стра­
ны, которые лиш ены доступа к этому источнику инфор­
мации, оказываются в весьма невыгодном положении. У 
сплетен долгая историй: как позитивная сторона социаль­
ной ж изни они, так сказать, идут в ногу с нашей есте­
ственной эволюцией.
М олчание.
Молчание можно интерпретировать по-раз- 
ному. Американскому, французскому, немецкому, севе­
роевропейскому и арабскому менеджерам молчание в от­
вет на деловое предложение покаж ется формой отказа. В 
таких непохожих друг на друга странах, к а к США, Перу 
и Кувейт, беседа представляет собой двусторонний про­
цесс, при котором один участник говорит, а другой слу­
ш ает, а затем наоборот.
Пауза между высказываниями в Британии и Германии 
длится две-три секунды, в Кувейте и Греции — еще мень­
213


ш е, а во Ф ранции, Италии и Америке паузы почти неза­
метны. Тем не менее для «слушающих культур» (подроб­
нее об этом — дальше) в Восточной А зии молчание в 
ответ не означает ничего предосудительного. «Кто знает — 
молчит, а кто не знает — говорит», — гласит древнеки­
тайская поговорка. Японцы и финны не станут оспари­
вать это утверждение. В этих культурах молчание не рав­
нозначно прекращению коммуникации, оно является не­
обходимой частью социального взаимодействия.
Важно то, что не высказано, и паузы в разговоре вос­
принимаются спокойно, дружественно и с пониманием. 
Молчание означает, что вы слушаете и усваиваете, а мно­
гословие будет воспринято к ак умничанье, проявление 
эгоизма и высокомерия. Молчание защищает вашу инди­
видуальность и независимость, оно такж е свидетельству­
ет об уважении к личности другого. В Ф инляндии и Япо­
нии считается невежливым и неприличным навязывать 
свое мнение другим, там более уместно кивать головой в 
знак согласия, хранить спокойную улыбку, избегать са­
моуверенных выступлений и открытого спора.
М ощные барьеры сознания.
G развитием международ­
ной торговли и глобальных связей в области науки и 
политики растут усилия ученых, организаций и даже 
правительств разных стран, направленные на углубле­
ние взаимопонимания и налаживание диалога. Все оче­
виднее становится тот факт, что для этого требуется не 
только более интенсивное и полномасштабное изучение 
иностранных языков, но и понимание чуж их обычаев и 
культур, сочувственное отношение к ним.
С этой целью было создано множество двусторонних и 
многосторонних международных организаций; кадровые 
и учебные отделы многих крупных корпораций затрачи­
вают внушительные денежные суммы на проведение кросс- 
культурных и международных программ и инструктажей 
для тех сотрудников, которые должны представлять их 
за рубежом.
Закономерен вопрос о том, смогут ли тренинг и ж ела­
ние людей приспособиться к иным культурным условиям 
привести к желаемому, принимая во внимание жесткую 
взаимосвязь между языком и мышлением. Ментальные
214


барьеры снижают нашу способность к изменению своих 
установок и формированию новых подходов.
Многие лингвисты разделяю т гипотезу Бендж амина 
Уорфа, что я зы к , на., котором мы говорим, не только 
вы раж ает наш и мысли, но и в значительной степени 
определяет их ход. И ными словами, японец и немец ве­
дут себя так , а не иначе, прежде всего потому, что мыс­
ли каж дого из них находятся под влиянием того язы ка, 
на котором он мыслит. Испанец видит мир иначе, чем 
ж итель Британии, поскольку один мы слит на испанс­
ком, а другой — на английском. Точно так ж е человек, 
выросш ий на британских островах, ж ивет и действует 
по-своему, и его картина ж и зн и не совпадает с романс­
кой, японской и др.
А нгличанин, немец и эскимос могут переживать одно 
и то ж е событие, но переживание представляется в ос­
новном при помощи язы ка. Поэтому в конечном счете 
эти три человека видят три разны е вещи. То, что брита­
нец называет «честной игрой», д л я немца может ока­
заться чем-то другим.
2. СВОЕОБРАЗИЕ РЕЧИ

Download 10,26 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   77   78   79   80   81   82   83   84   ...   128




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish