2.2. Euvres de Louize Labe Lionnoize, Reuues & corrigees par ladite dame
Femme peut-être à présent perdue à la cause féministe et égalitaire, Louise Labé n'en demeure pas moins un vivier à fantasmes. Mais à tout prendre, y at-il jamais de voix (masculine ou) féminine « authentique » ? Et qu'entendaient par là les humanistes ? L'épithète « authentique » au xvi e définit principalement le terme comme ce qui donne autorité en étant proche de l' origine , de la source de vérité – dans un système judéo-chrétien logocentrique. Un examen lexicographique de l'usage d'« authentique » au xvi e (base Frantext) le confirme. Une telle conception de l'authenticité n'est pas celle de notre modernité (post-romantisme aussi bien que post-modernité). La nostalgie de certains pour la parole authentique d'une Louise Labé fantasmée pose par conséquent la question de notre positionnement conceptuel actuel par rapport et à la valeur « authenticité » et à la distance historique qui nous séparent de définitions autres. « Changement d' ethos » il y a bien eu, comme le dit à un autre proposé Daniel Dumouchel dans le présent volume. Quelques mythes symptomatiques nous éclairent sur ce point.
12 Louise Labé : une créature de papier , op. cit ., p. 71.
13 Voir Leah Chang, « The Cross-Dressed Text : Teaching Men Writing as Women in Renaissance France », (...)
14 L'anxiété du masculin médusé par le féminin se traduit aussi par la peur des gorgones et de Médus (...)
7 Louise Labé : « poupée de cire modelée par les fantasmes de chaque époque » 12 ? Oui, mais la perspective de Mireille Huchon ne manque pas d'ajouter ceux d'aujourd'hui, c'est là un de ses points forts. Toujours en vigueur, en particulier : la « femme en proie aux passions dévastatrices » (p. 81) admirée par les romantiques, la croyance en une voix lyrique féminine qui opère la « fusion de l'expérience et de l'écriture » et la figure de la courtisane mâle et ambiguë, rapprochée de Laïs (courtisane corinthienne) et de Sappho dans le texte. Or ce fantasme de l'amante passionnée poétisante transmise à l'époque par le filtre de l' imitatio , c'est-à-dire par le filtre de médiations fictionnelles multiples, dont des premières personnes féminines en partie remises au goût du jour par l'imitation des élégiaques latins et la diffusion de L'Anthologie grecque . Les Héroïdes d'Ovide, best-seller du temps 13 , forment bien sûr un modèle de choix, auquel Huchon s'ajoute dans la veine ludique les Paradossi d'Ortensio Lando (1543)8.
15 Louise Labé : une créature de papier , op. cit ., p. 96.
8 Loin de ce chatoiement renaissant des voix lyriques autres, empruntées et altérées, le xix e siècle inaugure le culte de Louise en valorisant, dit Huchon, « l'authenticité de ses accents, […] sa sincérité sublime » ; et certaines critiques contemporaines mis à mal dans Créature de papier s'inscrivent encore dans cette perspective romantique, en vantant l'effet de présence et l'égotisme perçus 15 .
Do'stlaringiz bilan baham: |