L. V. Shcherba traditsiyalariga asoslangan nazariya va metod larni m ashhur turkolog olimlar V. V. Radlov (1837-1918)


/ ^ / — tonning juda yuqoridan pastga tushishi;  / I



Download 33,21 Kb.
bet7/13
Sana13.02.2022
Hajmi33,21 Kb.
#446818
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   13
Bog'liq
1 mavzu Fonologiya tomonidan qo

/ ^ / — tonning juda yuqoridan pastga tushishi
/ / — tonning quyiroq darajadan pastga tushishi; 
/
a 
  
/ — ko‘tarilib tushuvchi ton; 
/ v / — tushib ko‘tariluvchi ton. 
Turli tillar uchun har xil transkripsion va diakritik belgilar
qo‘llanadi. Ko‘pincha ayrim tillar uchun ulardagi tovushlar va
urg‘uning xususiyatlarini nazarga oluvchi birlashgan transkrip-
siya qo'llanadi. Masalan, turkiy tillar, german tillari va roman
tillari o ‘zlarining alohida transkripsiya sistemalariga egadir. 
Yuqoridagi transkripsiya tovushlar (fonetik) va fonemalarni
(fonologik) maxsus belgilar bilan ko‘rsatishda q o ‘llanadi.
Nutqdagi intonatsiyani turli maxsus belgilar asosida ilmiy va 
54 

amaliy jihatdan ko‘rsatish uchun qo ‘llanuvchi tonetik transkrip­ 


siya ham mavjud. Frazadagi urg‘uli va urg‘usiz bo‘g‘inlam i, nutq
ohangini, ritmik-melodik vositalarni, qisqa va cho‘ziq pauzani
ko‘rsatish uchun qoilanuvchi maxsus fonetik belgilar tonogram-
ma deb yuritiladi. Masalan, urg‘uli bo ‘g‘in — (-) belgisi bilan,
urg'usiz bo‘g‘in — (•) bilan, qisqa pauza — (/), fraza boshi va
oxiridagi c h o ‘ziq pauza ( / / ) bilan ko‘rsatilishi m um kin.
Intonatsiyasiga ko‘ra bir gap turli tonogrammaga ega b o iish i
mumkin. 
Tilshunoslar tom onidan fraza va gaplaming intonatsiyasini
o ‘rganish uchun qabul qilingan turli tonetik transkripsiya belgi­ 
lari mavjud. Yuqorida ko‘rsatilgan belgilardan tashqari, ba’zan
musiqada qoilanuvchi nota belgilari ham intonatsiyani ko‘rsa-
tishda qoilanadi. 
Tillar o ‘z yozuvi va tovushlar sistemasi bilan farq qiladi. Bir
tildagi so'zlam i boshqa tilda yozish uchun amaliy transkrip-
siyadan foydalaniladi. Bunday amaliy transkripsiyani transliter-
atsiya deb yuritiladi. Bir tildagi so'zlarni ikkinchi tilda yozish
uchun so‘zlarning talaffuzini yozuv uchun moslashtirish zarur
b o ia d i. Agar har ikki tildagi tovushlar bir-biriga yaqin kelsa,
transliteratsiya qilish ancha qulay b o iad i. Masalan, Bonro-
rp a £ — Volgograd,

Download 33,21 Kb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   13




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish