-та
-те
|
Болат-та
Мұрат- та
Сәбит-те
Зейнеп-те
|
Bolat-ta
Murat-ta
Sabit-te
Zeynep-te
|
Во всех остальных случаях
|
-да
-де
|
Арман-да
Ораз-да
Әсем-де
Сәкен-де
|
Arman-da
Oraz-da
Asem-de
Saken-de
|
В притяжательной форме Основа оканчивается на –сы/-сі, -ы/-і
|
-нда
-нде
|
Баласы-нда «у его ребенка»,
қызы-нда«у его дочери»
Әжесі-нде«у его бабушки»,
әкесі-нде«у его отца»
|
Çocuğu-nda
Kızı-nda
Ninesi-nde
Babası-nda
|
Личные местоимения в местном падеже принимают следующую форму:
Единственное чило
|
Множественное число
|
в казахском языке
|
в турецком языке
|
в казахском языке
|
в турецком языке
|
мен-де «у меня»
|
Ben-de
|
біз-де «у нас»
|
Biz-de
|
сен-де «у тебя»
сіз-де «у Вас»
|
Sen-de
Siz-de
|
сендер-де «у вас»
сіздер-де «у Вас»
|
Siz-de
|
о-да «у него, у нее»
|
o-nda
|
олар-да «у них»
|
Onlar-da
|
Аффиксы –da / -de местного падежа в казахском и в турецком языках подвергаются палатальному сингармонизму: жау-да, Ar-man-da, Ораз-да, biz-de, бiз-де.
В древнетюркском языке к числу падежных аффиксов можно отнести аффиксы –ru / -rü и –ra / -rä. Эти аффиксы отличаются друг от друга по значению: аффиксы ru / -rü выражают направление, а аффиксы –ra / -rä – локативное значение. Ср., например: Öltäči budunïγ tirigrü igitim [Ktb] (Я поднял к жизни народ, обреченный на смерть); Tašra jorïjur [Ktb] (Он бродит снаружи, то есть за пределами своего Эля); Öŋrä türk qaγanγaru sülälim [T] (На востоке пойдем в поход против тюркского кагана).
Аффикс –ru / -rü входит в состав сложного аффикса дательно-направительного падежа –γaru ˂ -qa + -ru (А.М.Рясянен). Отметим, что в памятниках письменности формы, образованные с помощью –ra / -rä, уже перешли в разряд наречий. Только в чувашском языке этот аффикс выступает в функции аффикса местного падежа: хула-ра (в городе).
М.Левицкий считает, что аффиксы –ru / -rü и –ra / -rä представляют собой алломорфами одной морфемы и служат для выражения понятия направления и места. Эти явления отражаются и в памятниках письменности.
Аффикс –ru ~ -ra является древним формантом, так как он встречается во всех алтайских языках и в памятниках письменности являлся архаичным аффиксом. Формы, образованные с помощью аффикса –ra, вошли в разряд наречий, что касается аффикса –ru, то он стал отражать значение направительного падежа, и притом использовался крайне редко, чаще в этом значении употреблялся сложный аффикс –γaru.
В.Котвич и Г.Й.Рамстедт, исследуя алтайские языки, высказывали предположение, что семантическая общность аффиксов –ra / -da сближает их, что у них общее происхождение, то есть формы –ra / -da были алломорфами одного аффикса. Об этом свидетельствует высокая частотность чередования r ~ t ~ d в алтайских языках. Если считать гипотезу М.Левицкого верной об общности аффиксов –ra / -ru, то тогда в алтайских языках существовал аффикс –ra ~ -ru ~ -da ~ -du, передававший недифференцированно значения локативности (места), директивности (направительности) и аблативности (отделительности). Итак, можно рассматривать аффикс –ra как древнюю форму местно-исходного падежа, а вот считать его заимствованием из нетюркских языков, как это пытались в свое время А.-М.Габен и А.М.Рясянен, нет для этого никаких оснований.
Литература
1. Введение в тюркологию: учебник / Под ред. Н.Г.Шаймердиновой и А.К.Каиржанова.- Астана, 2013.- 304с.
2. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: морфология / Под ред. Э.Р.Тенишева, Москва, 1988.- 542с.
3. Кондратьев В.Г. Очерк грамматики древнетюркского языка.- Ленинград, 1970.- 64с.
4. Рамстедт Г.Й. Введение в алтайское языкознание.- Москва, 1957.
5. Котвич В. Исследование по алтайским языкам.- Москва, 1982.- 372с.
6. Räsänen A.M. Materialien zur Morphologie der türkischen Sprachen. Helsinki, 1957.
7. Lewicki M. Przyrostki przyslowkowe –ra ~ rä, ru ~ rü, rï ~ ri w jezykach altajskich // Collectanea Orientaia. Nr. 15. Wilno, 1938.- S.35,41.
8. Баскаков Н.А., Инкижекова-Грекул А.И. Хакасский язык.- Москва, 1953.- 486с.
Do'stlaringiz bilan baham: |