Кудрат мусаев таржима назарияси



Download 11,86 Mb.
Pdf ko'rish
bet5/117
Sana01.07.2022
Hajmi11,86 Mb.
#727065
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   117
Bog'liq
Qudrat Musayev. Tarjima nazariyasi asoslari

2. Инглиззабон каламкашлар
асарлари узбек тилида
Тарж им а тари хи ж уда кадим зам онлардан бош ланади. Т ур­
ли тилларда сузлаш увчи халклар вакиллари бир-бирлари билан 
муом ала-м уносабатда булганларида азалдан тарж им он (тилмоч) 
ёрдамига эхтиёж сезганлар. С авдо-сотик иш лари, д иплом атик му- 
носабатлар ва м аданий-м аъриф ий алокалар пайтида хам ма вакт 
тарж им ага зарурат тугилган. Ш у боис халклар уз тарж им онлари- 
га чукур хурм ат билан караганлар.
У зок даврлар мобайнида огзаки ш аклда хукм сурган тарж и ­
мачилик фаолияти аста-секин ёзм а усулга хам кучган. М амлакат- 
лар уртасида урнатила бош лаган алока ва м уносабатлар турли-ту-
13
www.ziyouz.com kutubxonasi


ман куж ж атларнинг узга халклар ти лларига тарж им а килиниш и- 
ни такозо этган. Д аврлар утиш и, фан-техника, адабиёт ва санъат 
тараккиёти м уносабати билан хилма-хил сохалар буйича куплаб 
адабиётлар пайдо була бош лаган экан, уларни хам м улокотга ки- 
риш илаётган мам лакатлар тилларига ёки улар ти лларидан она ти- 
л:.га тарж им а килиш га эхтиёж сезила бош лаган.
Ш ундай килиб, араб, форс тилларидан, кисм ан хиндча, 
ю нонча ва усм онли туркчадан, кейинги бир ярим аср мобайнида 
эса рус ва Гарбий О врупо тилларидан она ти лим и зга талай ада­
бий, тарихий ва илм ий-техникавий асарлар угирилдики, улар уз­
бек халки ёзм а адабиётининг катга улуш ини таш ки л этади.
Ю ртимизда тарж им а адабиёти Ватан адабиёти билан бир 
сафда ривож ланиб. унинг аж ралмас таркибий кисм ига айланди. 
Ш айх С аъдийнинг «Гулистон»и, Н изомий Г ан ж авийнинг «М ах- 
занул асрор». «Х исров ва Ш ирин»и, Ф и рдавсийнинг «Ш охном а»- 
си, К айковуснинг «К,обуснома»си, У мар Хайём рубоийлари, Х,о- 
физ газаллари, ш унингдек, араб ижодий фантазияси м ахсули бул­
миш «М инг бир кеча», хинд эртаги «Калила ва Д им на», Робинд- 
ранат Т агор романлари, киргиз халки эпоси «М анас», Л. Н. Т олс­
той романлари, А. С. П уш кин ш еърияти, М ухтор А уэзовнинг 
«А бай» романи, С. А йний ва М. Турсунзода асарлари, туркм ан 
адабиёти намояндалари М ахтумкули ва К ербобоевлар иж од мах- 
суллари, Т. Г. Ш евченко шеърияти ва бош ка ю злаб асарларнинг 
хар бири узбек маданияти таркибидан мустахкам урин эгаллаган 
бебахо ёдгорлик хисобланади. У лар ва уларнинг тарж им аларини 
мутолаа килиш оркали биз хам нафакат адекват тарж им а яратиш
йулидаги тадриж ий ривож ланиш ни, балки шу асарлар яратилган 
даврни н г маданий хаёти, уш а давр адабиётининг узига хос йуна- 
лиш и, тил ва услуб хусусиятлари каби мухим м асалаларни хам 
урганамиз.
XX аср бош идан эътиборан турли сохалар буйича Гарбий 
О врупо тилларида яратилган асарларнинг узбекчага куплаб уги- 
рила бош лагани ва бу ж араённинг кейинги ярим асрдан купрок 
давр м обайнида янада ж адаллаш иб кетгани ю ртим из и лм ий -тех­
никавий салохиятининг камол топиш и ва бош ка халклар билан 
адабий-м аданий алокаларининг кенгайиш ида мухим ахам ият касб 
этди.
Бизнинг эътиборимизни узига купрок тортаётган м ам лакат­
лар калам ахллари, чунончи, Гарбий Оврупо м амлакатлари ада­
биётин и нг аж ралмас булаги хисобланмиш Англия адабиёти ва 
инглиззабон иж одкорлар еаналмиш ам ерика адабиёти вакиллари
14
www.ziyouz.com kutubxonasi


асарларининг узбек тилига тарж им алари хакида ran кетадиган 
булса, ш уни алохида кайд этиш лозимки, бундай тарж им а асарла- 
ри узбек китобхонлари эътиборини дархол узига тортди ва тез 
орада уларн и нг купчилиги халкимизнинг севимли асарларига ай- 
ланиб, китоб ж авонларидан урин олди.
И нглиз тилида калам тебратган ёзувчилар иж одидан амалга 
ош ирилган тарж им алар тарихига назар таш лар эканмиз, XIX аср 
охири ва XX аср бош ида А. Конан Д ойлнинг «Ш ерлок Х олмс ха- 
кидаги хикоялар» ва Д аниэл Д еф онинг «Робинзон Крузо» асарла­
рининг узбекчага угирилганлигига гувох буламиз. А сарлар кис- 
картирилган ш аклда ярим хикоя тарзида тарж им а килинган. М а­
салан, 1891 йилда нашр килинган «М аш хур инглиз Рубинзунинг 
хикояси» 400 бетлик русча наш ридан 77 сахиф ада кискартириб 
амалга ош ирилган озарбайж онча тарж им анинг М ухам м ад Ф озил- 
бек угли томонидан янада кискартириб 48 сахиф ада ам алга ош и­
рилган узбекча нусхаси эди.
М азкур асарлар тарж им алари хозирги давр талаби дараж а- 
сидан узок булса-да, асримиз бош ида узбек м аданиятида юз бер- 
ган катга вокеа - инглиз халки бадиий ёдгорликларини узбек ти ­
лига угириш борасида куйилган илк кадам сиф атида адабиётимиз 
тарихида алохида ахамиятга моликдир.
30-йилларнинг биринчи ярмидан эътиборан узбек китоб­
хонлари инглиззабон муаллифлар асарлари билан якиндан тани- 
ша бош ладилар. Бу даврда тарж им онлар эътиборини бую к инглиз 
драматурги В .Ш експир ижоди купрок узига тортди. Д рам атург- 
нинг назмда битилган «В ероналик икки йигит» ком едиясини 
1930 йилда Ж авод О бидов ва «Хамлет» трагедиясини 1934 йилда 
ш оир Чулпон (П .А .К апш иннинг 1893 йилдаги насрий тарж им аси- 
дан) насрий йул билан узбек тилига тарж им а килиш ди.
«Х,амлет» трагедияси тарж им аси купгина ж иддий хато ва 
кам чиликларга эга булиш ига карамасдан, узбек китобхонлари- 
нинг энг севимли асарларидан бирига айланди ва Х ам за театри 
репертуаридан мустахкам урин эгаллади.
Ш у йилларда бую к инглиз ш оири Б айроннинг «В идо» ном- 
ли ш еърий туплам и хам да Ленгстон Х,ьюзнинг катор ш еърлари 
С анж ар С иддик тарж им асида босмадан чикди.
К ейинги ун йилликларда узбек китобхонлари жахон ада- 
биётининг бир талай йирик намояндалари асарларини она тилида 
мутолаа кила бош ладилар. Абдулла О рипов Д антенинг «Илохий 
ком едия»сини, Эркин Вохидов Г ётенинг «Ф ауст»ини, К,одир 
М ирмухамм едов Гомернинг «О диссея», Ж ованни Боккачонинг
15
www.ziyouz.com kutubxonasi


«Д екам ерон»ини, М иртемир киргиз эпоси «М анас»ни, М ухам м ад 
Али хинд халкининг «Рамаяна» эпосини, ш унингдек яна купчи- 
лик ёзувчи ва ш оир тарж им онлар В иктор Гю го, О норе де Баль­
зак. А лександр Д ю ма, Ф ридрих Ш иллер, И оганн В ольганг Гёте, 
Роман Роллан аеарларини узбек ти лига тарж им а килиб, халк 
эъзозига сазовар булдилар.
1964 йилдан эътиборан Ш експир сонетлари М. Ш айхзода, 
Ю суф Ш омансур, Ш ункор, Зохидж он О бидовлар том онларидан 
узбекчага угирила бош лади. К ейинчалик Ш експир калам ига ман­
суб 154 сонетнинг хаммаси шоир Ю суф Ш ом ансур том онидан 
угирилиб, 1978 йилда алохида китоб тарзида босиб чикарилди.
1971 йилда Ш отландия ш оири Р оберт Б ернснинг «К^ушик 
ва балладалар» китоби М ухам мад Али тарж им аси да наш р этилди.
1974 
йилда Байроннинг ш еър ва балладалари М. Ш айхзода, 
Ж ум аниёз Ж абборов, М ухам мад Али, Рауф П арфи ва Ш укрулло- 
лар тарж им аларида китоб ш аклида чоп этилди.
1980-90 йилларда Л онгф еллонинг «Х,аявата хакида куш ик» 
ш еърий асари, Ш експирнинг «М акбет» ф ож иаси (С аъдулла А х­
мад тарж им аси), К ристофор М арлонинг «С охибкирон Т ем ур» фо­
жиаси (М аъруф Ж алил тарж им аси) узбекчага угирилди.
1988 йилда бую к инглиз ш оири Ж орж Б айрон туги лгани га 
200 йил тулиш и муносабати билан катор газета ва ж урналлар са- 
хиф аларида ш оирнинг «Дон Ж уан» достонидан А бдулла Ш ер ас­
лиятдан бевосита угирган парчалар босилди.
И нглиззабон муаллифлар ижодидан ам алга ош ирилган та р ­
жималар сони йил сайин ош а борди. В. Ш експи рн ин г «Х амлет» 
грагедияси узбекчага 1938 йилда В охид Зохидов том он и дан ик- 
кинчи бор угирилди. 1946 йилда В .Ш експирнинг «Ром ео ва 
Ж ульетта» трагедиясини узбек тилига агдарган М. Ш айхзода 1948 
йилда «Хдмлет» тарж им асига учинчи булиб кул урди. А слиятга 
монанд килиб Б. П астернакнинг русча тарж им аси дан ш еърий 
тарзда ам алга ош ирилган бу тарж им а Чулпон ва В. Зохидов тар- 
ж им аларидан хар ж ихатдан м укаммал эди. 1960 йилда М. Ш ай х­
зода Ш експирнинг узбек тилига угирилган д рам атик асарлари 
туп лам и наш р этилиш и м уносабати билан уз тар ж и м аси н и кайта 
куриб чикиб, унга жиддий тузатиш лар киритди. П и ровард ид а у з­
бек китобхони ва том ош абини «Х ам лет»нинг анча мукаммал, 
шаклан ва мазмунан аслиятга монанд тарж им аси га эга булди.
К ейинчалик В. Ш експирнинг бош ка катор д рам атик асарла­
ри хам узбек тилига кетм а-кет тарж им а килина бош лади. «О тел- 
ло» (1940), «К ирол Л ир» (1956) Г. Гулом тарж им асида, «Ю лий
16
www.ziyouz.com kutubxonasi


Ц езарь» (1958), «В ероналик икки йигит» (1973) У йгун тарж им а­
сида (кайта угирм а), «К ийик кизнинг куйилиш и» (1965) Туроб 
Тула, «У н иккинчи кеча ва турф а хднгомалар» (1966) X, Гулом 
тарж им аларида узбек китобхонларига хадя этилди.
У збскчага угирилган мазкур асарларнинг купчилиги мамла- 
катимиз театрлари да м уваф ф акиятли сахналаш тирилди. Истеъ- 
додли сахна усталари А брор Хидоятов, Олим Х уж аев, Ш укур 
Бурхоновлар О телло, Х амлет ва Брут ролларини койилм аком иж- 
ро этганликлари туф айли катор йиллар давом ида том ош абинлар 
тахсинига сазовор булдилар
Таникли театрш унос олим лар М. К,одиров ва Т. Турсунов- 
ларнинг кайд этиш ларича, «Х амлет» трагедияси Х ам за номли 
А кадемик д рам а (хозирги У збек М иллий) театри сахнасида ку- 
йилганига уттиз йил тулган кезлардаёк (1965) асар узбек тилида 
икки минг марта. «О телло» трагедияси эса беш ю з мартадан ор- 
ти крок уйналган эди. ’
1943 йилда мам лакатим изга мехмон булиб келган Британия 
парламент делегац и яси н и нг Хамза номли А кадемик драм а театри 
сахнасида «О телло» трагедиясини том ош а килганидан кейин, 
театрнинг таасуротларни кайд этиш даф тарида ёзиб колдирган 
уш бу сузларини келгириш жоиздир: «Британия парлам ент деле- 
гацияси Т ош кен т д рам а театри сахнасида «О телло»ни куриб, ж у­
да хузур килди. Буюк асарнинг бу кадар зур ва м охирона ижро 
этилиш ини хонадоним издан жуда узокда туриб куриш - бу бами- 
соли кадимий дуст билан янги дустлар даврасида учраш и ш , уни 
янгиланган алп баходир холида куриш га ухш айди.
Ш ундай кучли спектакль куйганликлари билан артистлар- 
ни, уни самимий кабул килганликлари билан том ош абинларни 
чин калбимиздан м уборакбод этамиз.
А сарнинг бундан хам кура катта махорат билан уйналгани- 
ни хеч каерда, хатто Л ондонда хам курган эмасмиз. Биз, хусусан, 
О телло, Яго, Д ездем она ролларини иж ро этган уч артистнинг 
уйинини алохида кайд этиш ни ва уларга койил колганим изни ай- 
тиш ни истар эдик».
Ш уни куш имча киламизки, Британия парлам ент делегация- 
си аъзоларини уз махоратлари билан койил колдирган артистлар 
О телло ролини ижро этган А брор Х идоятов, Д ездем она образини 
ж онлантирган С ора Э ш онтураева ва Яго разиллигини гавдапан-
1 Каранг: К ады ров М., Т у р су н о в Т. Ш е к сп и р на у зб е к с к о й с ц е н е (К 
40 0-лети ю со д н я р о ж д ен и я В. Ш експира). -« О б щ ес тв е н н ы е науки в 
У збекистане». 1964, № 4, с. 52
17
www.ziyouz.com kutubxonasi


ти рган Л утф ул ла Н азруллаев каби севим ли санъ атко рл ари м и з 
эдил ар.
1950-60 йилларга келиб узбек тилига угирилган асарлар 
тарж им алари сиф ат жих,атидан анча устунлиги билан аж ралиб т у ­
ради: санъаткорларнинг таж риба, махорат ва м алакалари ош а бо- 
риб, тарж им алар катор хато ва камчиликлардан халос булиб, сай ­
ка >лаша бош лайди. Тарж им а танкидчилиги буйича ж урнал ва га- 
зеталар сахиф апарида чоп этилган катор илм ий тахли л ва ум ум - 
лаш м алар таъ си рида купчилик тарж им онлар уз м аъсулиятларига 
энди илм ий-танкидий ёндаш адиган булиб коладилар.
Ш ундан кейинги йилларда узбек китобхонлари В. Ш екс- 
пирнинг «Р ичард III» хамда «А нтоний ва К леопатра» асарларини 
А скад М ухтор ва Комил Яшин тарж им аларида уки ш га муяссар 
булдилар.
В. Ш експир ижоди билан узбек китобхон ом м асини янада 
кенгрок таниш тириш борасида Р еспубликам изнинг таникли шои- 
ри Ж амол Камол катта ж онбозлик курсатди. У 80-йилларнинг би­
ринчи ярм ида В. Ш експирнинг атокли ш оир ва тарж им онларим из 
том онидан угирилган барча драм атик асарларини яхш иги н а тах- 
рир килиб наш рга тайёрлади ва узи хам м уаллиф нинг «К,иш эрта- 
ги», «К,ирол Генрих IV», «М акбет», «К ориолан», «В енеция савдо- 
гари» каби беш та асарини тарж им а килиб, мазкур наш рга кирит- 
ди. Ш ундай килиб, 1981-85 йиллар мобайнида В. Ш експирнинг 
ун беш та д рам атик асаридан иборат беш ж илдлик танланган асар- 
лари Гаф ур Гулом номидаги А дабиёт ва санъат наш риётида чоп 
этилди. Д арвоке, В. Ш експир асарларининг узбек тилидаги б и ­
ринчи туп лам и , эслатиб утилганидек, 1960 йилда босиб чикарил- 
ган булиб, ун га муаллифнинг беш та м аш хур драм атик асари ки- 
ритилган эди.
Ш ундай килиб, Ш експир дунёнинг асарлари узбек ти лига 
энг куп тарж им а килинган дахоларидан хисобланади. У н и н г ай­
рим асарлари тилим изга икки-уч мартадан угирилган.
И нглиззабон ёзувчилар иж одига мансуб насрий асарларни 
тарж им а килиш га В атанимизда 30-йиллардаёк ж иддий эътибор 
бера бош лаган эди. Бу жараён кейинги ун йилликлар м обайнида 
анча ж адаллаш и б кетди.
У тган давр мобайнида жахон адабиёти дурдоналари билан 
китобхонларни кенгрок микёсда таниш тириш м асъулияти юрти- 
м изнинг купгина ёзувчиларини тарж им а ам алиёти билан ж иддий- 
рок ш угулланиш га даъват этди. А малга ош ирилган тарж им алар
18
www.ziyouz.com kutubxonasi


микдори йил сайин ортиб бориш и билан бир каторда уларнинг 
сифати хам яхш илана борди.
Бу даврда илгари амалга ош ирилган тарж им аларн ин г маъ­
лум кисми хаёт талабидан келиб чикиб кайта назардан утказилди: 
кискартирилган уринлари тулдирилди, хато ва кам чиликлари ту- 
затилди. Айрим асарлар кайта тарж им а килинди. Ю ртим изда та р ­
жима ам алиёти наф акат микдор, балки сиф ат узгариш и томон 
хам одим лай бош лади
Таникпи ёзувчи-тарж имон М ирзакалон И смоилий инглиз 
ёзувчиси Э. В ойничнинг «Суна» романини 1934 йилда бирм унча 
кискартириб узбек тилига тарж им а килган ва 1936 йилда ж ам оат­
чилик истак ва мулохазаларини хисобга олиб м атннй кайта куриб 
чикиб, жиддий тузатиш лар билан иккинчи бор чоп эттирган бул­
са, 1956 йилда уни кайта угириб, асарнинг анча мукаммал тарж и- 
масини китобхон эътиборига хавола этди.
Д. Д еф онинг «Робинзон К рузонинг хаёти ва аж ойиб саргу- 
заш тлари» асарининг 1948 йилда амалга ош ирилган илк тарж им а­
си 50-йиллар китобхонини каноатлантира олм аслигини хис этган 
Й. Ш амш аров ж амоатчилик томонидан баён этилган танкидий 
ф икр-м улохазалар асосида асар тарж им асини кайта куриб чикди, 
хато ва кам чиликларини хол бакудрат бартараф этиб, 1953 йилда 
асарни иккинчи бор нашр килдирди. Аммо вакт утиш и билан бу 
тарж им а хам синчков ва талабчан китобхон талабидан оркада 
колди. Буни инобатга олган санъаткор тарж им а матни устида 
жиддий иш олиб бориб, уни китобхон савиясига маълум дара­
жада мослаш тирди ва 1965 йилда уни учинчи бор чоп эттирди.
Тарж им онлар эътиборини такрор ва такрор узига тортган 
бадиий ёдгорликлар сирасига С вифтнинг «Гулливернинг саёхат- 
лари» асари хам киради. Асар 1944 йилда С. Й улдош ев, 1945 ва 
1952 йилларда А. Х уж ахонов томонларидан узбек китобхонлари- 
га тортик этилади.
Х озирги кунда инглиззабон ёзувчилар ижодидан узбекчага 
угирилган асарлар катта микдорни таш кил этади. У лардан айрим- 
ларининг номларини тилга оламиз. Ю корида эслатилган асарлар 
тарж им аларидан таш кари инглиз адабиётидан яна Ж эймс Грин- 
вуднинг «Ж улдур кийимли бола» (1961, Н. Т урм ухам м едов тар ­
жимаси), А. Конан Д ойлнинг «Чипор лента» (1963, В. Рузиматов 
тарж им аси), «Ш ерлок Холмс хакида хикоялар» (1963. М. М ир- 
зоидов), «Баскервиллар ити» (1971, Н .Х абибуллаев), Р. К иплинг- 
нинг «М аугли», У. Хербертнинг «Куринмас одам» асарлари (1961, 
Р.Комилов), Гарриэт Бичер С тоунинг «Том тоган и нг кулбаси», Р.
19
www.ziyouz.com kutubxonasi


С тивен сон н и нг «Х азиналар ороли», Г. Х еггарднинг «Блосхолм 
сохибаси» (1975, Н. Ш омирзаев), Ж эймс О лдриж ни н г «Д енгиз 
ш ункори» ром ани (1977, Э. М иробидов), А м ерика адабиётидан 
Ж ек Л ондоннинг «М артин Иден» (1968, К,. М нрмухаммедов), «Уч 
калб» ром анлари ва «хикоялар туплами» (1958, Ф. А бдуллаев), 
М арк Твеннннг «Том С ойернннг бош идан кечирганлари ва Гекль- 
берри Ф и ннинг бош идан кечирганлари», «Ш ахзода ва гадо» хам ­
да «Ж анна д 'А р к » (1965, Р. К омилов), О ливер Твист романлари, 
Теодор Д рай зерн ин г «Бахтм каро Керри», «А м ерика фож иаси» 
романлари (1976, У. У ем онов), Ф .К упернинг «С унгги М огикан» 
(1973, Э. М иробидов), «Ч ингачкук улкан илон» (1971, Э. М и ро­
бидов) ром анлари, Э рнест Х ем ингуэйнинг «А лвидо, курол!» ро­
мани. Ж анубий А фрика адабиётидан Питер А брахам сн ин г «Чак- 
мокди йуллар», «К абрдаги гулчамбар» романлари ва бош ка ку п ­
гина асарлар тарж им а килиниб, кенг узбек китобхон оммаси мул- 
ки гаай л ан ти р и л д и .
Аммо афсус билан кайд этиш лозимки, инглиз тилидан уз- 
бекчага бевосита тарж им а кила оладиган хакикий мутахассис 
санъаткорларн и нг йуклиги сабабли инглиз тилида иж од килган 
м уаллиф лар асарлари узбек тилига хам он рус тили оркали уги- 
рилм окда. Бу тарж им а ж араёнида мукаррар йул куйиладиган н ук­
сонлар микдорининг икки баравар ош иб кетиш ига олиб келмок- 
да. Бирок купчилик мохир тарж им онларим из асарлар рухига чу- 
куррок кириб бориш ва бу рухиятни узбек тилига ю кори махорат 
билан талкин этиш воситасида тарж им авий куеурлар олдига маъ­
лум дараж ада парда тутиб келмокдалар.
Л екин тан олиш керакки. кейинги пайтларда ум и д учкунла- 
ри алангаланиб, билвосита тарж им адан бевосита тарж им ага утиш
харакатлари кузга таш ланм окда. М исол тарикасида У збеки стон да 
хизм ат курсатган м аданият ходим и. мохир тарж им он А мир Ф ай- 
зуллонинг хинд тилидан узбекчага угирган романлари хам да 
ш еър ва хикояларини. «М ахабхарат», «М ирза Голиб», «Рамаяна» 
каби куп серияли киноленталарини, ш унингдек, араб ва форс тил- 
ларидан ам алга ош ирилаётган купчилик тарж им аларни, таникди 
олм онш уное Янглиш Эгамов немис тилидан угирган роман ва 
хикояларини келтириш мумкин.
И нглиззабон иж одкорлар асарлари тарж им аси хакида ran 
кетадиган булса, бу ерда хам ижобий харакатлар кузга таш лан ­
мокда. А йрим кичик хаж мдаги ш еър ва хикоялар, катор кино- 
ф ильм лар мухлисларга бевосита тарж им а ёрдам ида таади м этил- 
мокда.
20
www.ziyouz.com kutubxonasi


1996 йилда Динора С ултонованинг аслиятдан бевосита амал­
га ош ирган катор инглиз ш оирлари ш еърлари тарж им аси «Ф аро- 
гат» номи билан н а т р этилди.
2003 йилдан эътиборан У збекистан телевидениеси оркали 
такрор ва такрор намойиш этилаётган Япония кино иж одкорлари- 
нинг «Ош ин» номли куп серияли кинолентаси узбекчага инглиз 
тилидан Х улкар Аъзам томонидан воситачи тил ёрдам исиз туг- 
ридан-тугри оби-тобида тарж им а килиндики, бу бош лаб ю борил- 
ган иж обий ж араённинг илк меваларидир.
Хуллас, мам лакатим изда билвосита тарж им адан бевосита 
тарж им ага утиш ж араёни бош лаб ю борилди. Бу саъй-харакат у з­
бек китобхонларининг жахон адабиёти дурдоналари нам уналари 
билан батаф силрок таниш иш лари учун им коният яратиб бериш
бараварида якин келаж акда тахлил ва тадкик учун хам ш убхасиз 
зарурий материал хозирлай олади, деган умиддамиз.
Нихоят. кайд килиш зарурки, мам лакатим изда куп асрлик 
тарихий давр мобайнида жуда катта бадиий-адабий, тарихий, ах- 
локий, ф алсафий, илмий, диний асарлар узбек ти лига угирилди. 
Тарж им а адабиёти Ватан адабиёти билан ёнм аён пайдо булиб, 
ривож ланиб, халким изнинг гоявий-эстетик эхтиёж ини кондириш - 
да мухим ахам ият касб этиб келмокда.
А дабиётимиз тарихининг катта улуш ини таш кил этадиган 
бундай бойликни илмий-танкидий урганиб, натиж асини тарж им а 
ам алиётига жорий этиш тарж им ачилик иш ининг ю кори савияси- 
ни белгилайди.

Download 11,86 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   117




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish