Issn 2091-5446 ilmiy axborotnoma научный вестник scientific journal


ILMIY AXBOROTNOMA FILOLOGIYA 2019-yil, 4-son



Download 2,04 Mb.
Pdf ko'rish
bet52/185
Sana04.07.2022
Hajmi2,04 Mb.
#739311
1   ...   48   49   50   51   52   53   54   55   ...   185
Bog'liq
2 5463281125877094145

ILMIY AXBOROTNOMA FILOLOGIYA 2019-yil, 4-son 
41 
указывал, что самым общим признаком ФЕ, ее целостности является возможность заменить 
всю устойчивую единицу одним словом – идентификатором), замечал: «… многие ФЕ не 
имеют слов-идентификаторов и могут идентифицироваться только с помощью переменных 
словосочетаний … Следует также иметь в виду, что пословицы и поговорки, т.е. 
фразеологизмы (разрядка наша) со структурой предложения, могут идентифицироваться только 
с помощью предложений» [6]. 
Приведенная цитата свидетельствует о том, что за пословицами и поговорками автор уже 
признает статус фразеологизмов, тем самым впадая в противоречие. 
Наряду с противниками включения пословиц и поговорок в состав фразеологического 
корпуса (и, соответственно, ввода их в словари), в русском языкознании были и сторонники 
широкого понимания объема фразеологии, которые признавали статус фразеологичности за 
пословицами, поговорками, а также крылатыми фразами, составными терминами, 
профессионализмами, различными речевыми штампами и клише.
Так, например, акад. Н.М.Шанский, рассматривая фразеологические единицы с точки 
зрения семантической слитности, пословицы и поговорки относит к фразеологическим 
выражениям: «Фразеологическими выражениями следует назвать такие устойчивые в своем 
составе обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком 
из слов со свободными значениями (
Волков бояться – в лес не ходить, Не все то золото, что 
блестит
и т.д.)… От фразеологических сочетаний они отличаются тем, что в них нет слов с 
фразеологически связанным значением». Какова же их основная специфическая черта? Автор 
совершенно справедливо констатирует: «Основная специфическая черта «заключается в том, 
что в процессе общения они не образуются говорящими, а воспроизводятся как готовые 
единицы с постоянным составом и значением» [7]. 
По мнению Н.М.Шанского, среди фразеологических выражений следует различать 
обороты коммуникативного и номинативного характера. Пословично-поговорочный материал 
он относит к первому типу, представляющие собой «предикативные словосочетания, по 
структуре соотносительные с предложением (
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда
)». (Там 
же). 
Проф. В.Н.Телия, считая, что во фразеологии «сосуществуют, по крайней мере, шесть 
классов фразеологизмов (идиомы, фразеологические сочетания, штампы, крылатые фразы, 
различного рода клише), включает в их состав и пословицы и поговорки. «Все эти типы 
единиц, - справедливо считает она, - объединяются по двум признакам: несколькословность 
(следовательно – раздельнооформленность) и воспроизводимость. Иными словами, широкий 
объем фразеологии может определить как все то, что воспроизводится в готовом виде, не 
являясь словом» [8]. 
Рассматривая вопрос о том, являются ли пословицы и поговорки составной частью 
фразеологии или это какая-то самостоятельная замкнутая система языковых единиц, профессор 
Л.И.Ройзензон утверждает, что они безусловно обладают статусом устойчивых словесных 
комплексов: «… пословицы и поговорки воспроизводятся в языке (подобно обычным 
фразеологизмам) в качестве готовых единиц и подобно последним художественно-
изобразительно конденсируют жизненный опыт народа, характер его специфического 
восприятия окружающей действительности» [9]. 
Другой фразеолог Ю.А.Гвоздарев также считает пословицы и поговорки устойчивыми 
выражениями, ибо, по его мнению, они имеют много общего, что их сближает, а именно: 
«устойчивы в составе, воспроизводятся в речи готовыми, а не строятся, как обычные 
предложения». Обратив внимание на некоторые отличия пословиц от собственно 
фразеологизмов («фразеологизмы выражают понятия и выступают членами предложения, то 
пословицы выражают суждения и выделяются в самостоятельные предложения»), он пишет, 
что «все-таки … пословицы не стоит отгораживать стеной от фразеологии» [10]. 
Таким образом, наблюдения показывают, что большинство отечественных лингвистов 
признают фразеологическую природу пословично-поговорочного материала и, следовательно, 
считают ее объектом лексикографического описания. Однако существующие разногласия 
между фразеологами-теоретиками не могли не сказаться на кодификации паремий словарями 
русского языка. 
Рассмотрим это на основных лексических и фразеологических словарях двадцатого века. 



Download 2,04 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   48   49   50   51   52   53   54   55   ...   185




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish