И. А. Стернин Контрастивная лингвистика



Download 1,54 Mb.
Pdf ko'rish
bet26/76
Sana26.02.2022
Hajmi1,54 Mb.
#468493
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   76
Bog'liq
Kontrastivnaja lingvistika

Близкие соответствия 
 
В качестве близких соответствий рассматриваются слова двух языков, 
имеющие значительное число общих сем в ядре, ряд общих периферийных 
сем и совпадающие по функциональным структурно-языковым семам. 
Различия при этом могут наблюдаться в нескольких неярких ядерных 
семах, или в ярких периферийных семах, а также, естественно, в том и 
другом одновременно.
Близкие соответствия, несмотря на имеющиеся семантические различия, 
всегда легко вспоминаются человеком, знающим оба языка, и 
используются для взаимного перевода во многих контекстах. 
Так, близкими соответствиями будут: 
коробка — Schachtel 
Совпадающие семы: «небольшой ящичек из картона, жести с крышкой» 
Различающиеся семы: коробка — сема «с крышкой» вероятностна, — 
Schachten 
сема «с крышкой» постоянна. Имеются отсутствующие в 
русском значении семы «плоский», «тонкие стенки» 
вокзал — Bahnhof 
Совпадающие семы: «здание большой станции на путях сообщения» 


65 
Различающиеся семы: 
вокзал
— 
есть семы, отсутствующие в немецком 
слове - «наличие значительного числа мест для сидения», «отличающееся 
архитектурным оформлением». 
кровать — Bett 
Совпадающие семы: «мебель для спанья в виде длинной рамы с 
ножками и двумя спинками, на которые кладут матрас и постельные 
принадлежности» 
Различающиеся семы: Bett — есть семы, отсутствующие в русском 
слове 
— 
«включающая 
матрас», 
«включающая 
постельные 
принадлежности» 
купе — Abteil 
Совпадающие семы: «отдельное помещение в пассажирском вагоне» 
Различающиеся семы: купе — «на 4 спальных места», Abteil — на 6-8 
сидячих мест» 
жилище — Wohnung 
Совпадающие семы: «помещение для жилья» 
Различающиеся семы: Wohnung — есть семы, отсутствующие в русском 
слове — «обособленный комплекс жилых помещений», «обычно для 
одной семьи». 
Приблизительные соответствия 
 
Приблизительными соответствиями являются единицы двух языков, 
совпадающие по основным ядерным семам, но различающиеся 
функциональными структурно-языковыми семами; взаимный перевод 
возможен только в некоторых контекстах. 
Приведем примеры приблизительных соответствий. 
Функционально-стилистические различия: 
автомобиль (межстил.) — Kraftwagen (оф.-дел.) 
бутылка (межстил.) — Pulle (разг.-простор.) 
жена (межстил.) — Gattin (высок.) 
телевизор (межстил.) — Fernsehgerät (оф.-дел.) 
челн (высок.) — Boot (межстил.) 
билет (межстил.) — Fahrausweis (оф.-дел.) 
комната (межстил.) — Bude (сниж.) 
монета (межстил.) — Moneten (сниж.), Münze (оф.-дел) 
место (межстил.) — Stätte (высок.) 
голова (межстил.) — Haupt (высок.) 
автобус (межстил.) — Kraftomnibus (оф.-дел.) 
радио (разг.) — Rundfunkempfänger (межстил.) 
магазин (межстил.) — Laden (разг.) 
малыш (разг.) — Kleinkind (межстил.) 
представитель (межстил.) — Repräsentant (книжн.) 
почтальон (межстил.) — Zeitungszusteller (оф.-дел.) 


66 
морщина (межстил.) — Krähenfüβe (разг.) 
мороженое (межстил.) — Eis (разг.), Speiseeis (оф.-дел.) 
Стилистические различия ведут к признанию межъязыковых 
соответствий приблизительными тогда, когда стилистические семы 
существенно расходятся по функциональному рангу. Практика 
подсказывает целесообразность выделения следующих стилистических 
рангов: 
1) книжное (высок., книжн., поэт., ритор., торж.-поэт.); 
2) межстилевое; 
3) разговорное; 
4) нелитературное (нелит., сниж., простор., фам., груб., выльг., бран.). 
Существенными являются следующие ранговые различия: 
а) книжное — межстилевое 
б) книжное — разговорное 
в) межстилевое — нелитературное. 
Не являются существенными, на наш взгляд, различия: 
а) межстилевое — разговорное 
б) разговорное — нелитературное 
В этих случаях соответствия можно рассматривать как близкие, а не 
приблизительные. Оппозиция же книжное — нелитературное ни при каких 
условиях не может использоваться для перевода, и поэтому подобные 
единицы не являются переводными соответствиями. 

Download 1,54 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   22   23   24   25   26   27   28   29   ...   76




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish