И. А. Стернин Контрастивная лингвистика


 Лексические лакуны и безэквивалентные единицы



Download 1,54 Mb.
Pdf ko'rish
bet11/76
Sana26.02.2022
Hajmi1,54 Mb.
#468493
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   76
Bog'liq
Kontrastivnaja lingvistika

3. Лексические лакуны и безэквивалентные единицы 
Лакунарность и безэквивалентность 
Контрастивное описание языков обнаруживает и случаи 
лакунарности

то есть случаи отсутствия единицы в одном из языков при ее наличии в 
другом. Таким образом, лакуна представляет собой отсутствие 
межъязыкового соответствия в одном языке относительно другого.
Единица одного языка, представленная лакуной в другом языке, 
определяется как
безэквивалентная
. Другой термин – 
эндемичная
единица 
(от биол. 
эндемичный
– 
«произрастающий, имеющий распространение
только в данной местности»). 
К примеру, слово 
сутки
для русского языка - безэквивалентная 
единица, а для немецкого, английского, французского и многих других 
языков – лакуна, там это понятие лексически не выражено. С другой 
стороны, в русской языковой системе отсутствует единица со значением 
«вечер пятницы, суббота и воскресенье» (это лакуна для русского языка), 
но такие единицы есть в других языках – англ. weekend, нем.Wochenende, в 
этих языках они выступают по отношению к русскому языку как 
безэквивалентные единицы.
В китайском языке есть слово lingshi со значением «нулевая еда» 
(семечки, орешки и под.); для русского языка это лакуна, а для китайцев – 
безэквивалентная единица на фоне русского языка. 
Безэквивалентны для немецкого языка русские единицы 
квас, оладьи, 
лапти, кокошник,
автолюбитель, проводник, квартал, агентура, маячить, 


32 
кипятиться, серебриться
, в немецком языке этим единицам 
соответствуют лакуны. 
В русском языке при сопоставлении с немецким языком 
обнаруживаются лакуны «совокупность детей одних родителей» (ср. 
Geschwister
), «утолщенная часть бутылки» (ср. Bauch (der Fiasche)), «вечер 
пятницы, суббота и воскресенье» (ср. Wochenende), «шлепать туфлями» 
(ср. schlurfen), «одноразовая супружеская измена» (ср. Seitensprung), 
«учебный текст, заранее написанный учителем на доске» (ср. Tafelbild); 
названные немецкие слова выступают как немецкие безэквивалентные 
единицы относительно русского.
Лакуны и безэквивалентные единицы выделяются только в рамках 
сопоставления конкретных языков. «О безэквивалентной лексике какого-
либо языка можно говорить только по отношению этого языка к какому-
нибудь другому или другим языкам. То, что в языке X является 
безэквивалентным по отношению к языку У, может не быть 
безэквивалентным по отношению к языку Z. Например, русское 
дружинник
безэквивалентно по отношению к английскому языку, но не по 
отношению к литовскому языку, где есть адекватный эквивалент 
draugovininkas
» (Гудавичюс 1985, с. 65).
Таким образом, понятия межъязыковой лакуны и безэквивалентной 
единицы соотносительны: первые выделяются на фоне последних и 
взаимно предполагают друг друга. 
Отметим, что в процессе контрастивного анализа, как уже отмечалось 
нами выше, обычно сравниваются родной язык исследователя и 
иностранный. В таком случае лакуны могут быть выявлены только в 
иностранном языке
, поскольку в родном языке анализируются лишь 
зафиксированные в словарях единицы, которые при отсутствии 
соответствия 
в 
иностранном 
языке 
квалифицируются 
как 
безэквивалентные (эндемичные). Так, если исходным языком является 
русский, а языком сопоставления английский, то в ходе контрастивного 
анализа лакуны можно обнаружить только в английском языке, а 
безэквивалентные единицы – только в русском. 
В процессе контрастивного анализа лакуны в исходном (родном) языке 
могут быть выявлены лишь случайно – при анализе текстов на 
иностранном языке, анализе синонимических рядов в языке сопоставления, 
при опросе иноязычных информантов. Такое описание не будет 
исчерпывающим. 
Лакуны в 

Download 1,54 Mb.

Do'stlaringiz bilan baham:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   76




Ma'lumotlar bazasi mualliflik huquqi bilan himoyalangan ©hozir.org 2024
ma'muriyatiga murojaat qiling

kiriting | ro'yxatdan o'tish
    Bosh sahifa
юртда тантана
Боғда битган
Бугун юртда
Эшитганлар жилманглар
Эшитмадим деманглар
битган бодомлар
Yangiariq tumani
qitish marakazi
Raqamli texnologiyalar
ilishida muhokamadan
tasdiqqa tavsiya
tavsiya etilgan
iqtisodiyot kafedrasi
steiermarkischen landesregierung
asarlaringizni yuboring
o'zingizning asarlaringizni
Iltimos faqat
faqat o'zingizning
steierm rkischen
landesregierung fachabteilung
rkischen landesregierung
hamshira loyihasi
loyihasi mavsum
faolyatining oqibatlari
asosiy adabiyotlar
fakulteti ahborot
ahborot havfsizligi
havfsizligi kafedrasi
fanidan bo’yicha
fakulteti iqtisodiyot
boshqaruv fakulteti
chiqarishda boshqaruv
ishlab chiqarishda
iqtisodiyot fakultet
multiservis tarmoqlari
fanidan asosiy
Uzbek fanidan
mavzulari potok
asosidagi multiservis
'aliyyil a'ziym
billahil 'aliyyil
illaa billahil
quvvata illaa
falah' deganida
Kompyuter savodxonligi
bo’yicha mustaqil
'alal falah'
Hayya 'alal
'alas soloh
Hayya 'alas
mavsum boyicha


yuklab olish